Your Pain Is Our Pleasure

We proofread your Google Docs or Microsoft Word files within 24 hours. We hate grammatical errors with passion. Learn More

 

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.

Search Pain in the English

Latest Posts

It happened to me that I touched by accident the exhaust pipe of my motorbike when it was damn hot and got burnt.

Now, what would you say to questions like ‘What happened’? I always seem to carry over the pattern from Czech and look for a preposition such as ‘on’ or ‘by’ but it all sounds awful:

I got burnt ON/BY the exhaust pipe.

So I always end up resorting to either a long narrative or ‘It was the bike’...

Read Comments

Is it true for others that you lose all logic and sense after editing too much in one sitting? Hope I’m not alone!

I want to switch “from” to “by,” but then when I asked myself if you could really gain “by” something, I wasn’t too certain of my answer. Some reassurance or recommendations would be terrific! Thanks to all of you as always! ~s

“I gained expertise in effective communication as a project director in Ecuador and in Mexico, from negotiating in professional settings, meeting with my staff, and presenting to volunteers.”

Read Comments

What does this joke mean? “Utility knickers - one Yank, and they’re off.” I’ve heard it in the movie, Enigma by Michael Apted and have no idea what that refers to. There was nothing in the context that could help either. By the way, the story takes place during the World War II (if you haven’t seen the movie.)

Read Comments

“Suddenly he heard something that was not imagination.”

If I add “could hear” to this sentence instead of “heard”, how do you feel? Is it strange? I would like to ask your opinions and reasons.

Read Comments

Anyone got an idea about the way this expression originated?

eg, “I am so not going there.”

Others googled: I am so NOT looking forward to that! I am so not a man. I am SO not surprised. I am so not prepare[d] for this Exams. I am so totally dead. [sic]

There’s a discussion here

Is “I am so not prepared for this meeting” functionally equivalent to “I am unprepared for this meeting.”

Perhaps it’s a matter of informal (or slang) vs formal expression.

Read Comments

Why does it sound correct to say or hear “the only one I ever wanted”, but sound incorrect when saying “the one I ever wanted”? What is the secret of this little four letter word, “only”? There was a pop song out a few years back that used the latter phrase, and although it sounded so awful to my ears, I couldn’t really think of any reason that it was technically incorrect.

Read Comments

I am university student, and take a seminar in a third grade. In the class, we were given assignments, which is we check on how native speakers feel or think about the following questions. So I would like to ask your opinions. Could you answer the following questions?

1. “The plane must land in a few minute.” When you read this sentence, what kind of situation do you imagine? I’d like to know the meaning of “must” in this sentence. So what kind of meaning does the “must” include?

2. In the same way, how about “He can seem so sane.”?

3. What is the difference among Look, See and Watch?

4. “He could hear the phone ringing on the other end but no one answered.” In this sentence, do you think the phone rang straight? Does “can/could + feeling verb” mean an instant or a moment situation.

Thank you very much for your time, and I’m looking forward to your opinions.

Read Comments

I have a friend insistent on saying the phrase “You gotta be joking me” when I think he should be saying “You have to be kidding me”.

Does anyone know anyone else who says this and can you tell me how wrong it is?

Read Comments

There’s a slang expression in English which I don’t know how to spell correctly. The phrase would be used (phoentically) like this:

“I’m gonna sic the cops on you for doing that!”

meaning “I am going to report to the police what you did, and you will presumably be punished for doing it.”

Now I’ve seen internet kids using this phrase left and right, and I have seen it consistently spelled

“SICK” --> “I’m gonna sick the cops on you!”

It’s slang, so I’ve looked, but I can’t find the answer in a dictionary anywhere. But it’s driving me nutty, because I always thought it was spelled “sic” and not “sick.”

Is there a proper answer to this question, and if so, does anyone have it?

Thanks!

Read Comments

A group of us were discussing the use of “me” and “I”. Which of these sentences is correct? “My mother bought some sweets for me and my sister.” or “My mother bought some sweets for my sister and I.” thanks for your help in advance.

Read Comments

Latest Comments

Plural of Yes

It's definitely NOT yes's. After all, we're not saying that the plural of yes belongs to yes! Actually, in my opinion, that form looks wrong even when pluralizing numbers. So, for instance, I usually write "the 1970s" and not "the 1970's". But I know the accepted form with numbers includes the apostrophe. It just seems unnecessary, unless where a 5 could be mistaken for an s in a particular typeface.

Anyway, "yeses" is apparently correct. However, someone mentioned "ayes" which is an interesting alternative.

Use of multiple periods

  • MoJoe
  • June 23, 2017, 3:37pm

I have been using "…" Between thoughts when emailing or texting since the Internet began.....I write the way I Think… In blips and stumbles. I find I can better get across what I want to say… If I'm not worrying about proper sentence structure and punctuation!

Mileage for kilometers

  • david4
  • June 22, 2017, 1:42pm

mileage, has at least 5 different definitions that I know of, however for the translation of the definition provided above, use, 'klicks' or 'kilometrage'. The later you can find in a french dictionary but not an english one, and is not widely used, likely because it is too had to say. The word, mileage, is still used in metric countries to denote distance and often people will respond 300k and make the assumption that you understood 300,000 km. The definition (variant) of the word very clearly means distance in miles and so the meaning has developed ambiguity in metric countries (because many metric countries converted from imperial to metric in the 70s), and an older person or a "smart ass" might assume miles. Thus to remove ambiguity, klick (or less favourably klik) should be used. You can find this word in both oxford and webster.

I speculate that the reason why there is no english word is because oxford (British) and webster (American) are the 2 prevailing authorities for the english language and neither of these countries use kilometres as their base unit of measurements. In Canada, the Quebec province explicitly has a linguistic department to create french words (in particular english equivalents), however there is not an linguistic department for english.

issue as problem

Sadly it is true that we no longer have problems - everything is now an issue. No more health problems, financial problems or problems with our computers or TV cable - we have issues. An issue used to be something with more than one point of view, such as gun control or abortion, and a problem was something everyone agreed needed to be solved. But now issue is regularly used as a synonym for problem, which it isn't - you cannot universally substitute problem for issue. One would never talk about the women's equality problem or the gay-rights problem, because a problem always has a negative connotation. If my cable goes out, my computer freezes, or a hotel loses my reservation, those, my friends, are problems, not issues.

In re: Roger Burnell's entry, quote: "Sorry to correct Jun-Dai, however 'anyways' is not an English word!" - end quote; I fully agree that the aforecited word isn't an English-word. However, 'tis a popularly-accepted American-English slang that – in my opinion – signifies the speaker's unique 'Americanness' and personal comfy in being such one. . .irregardless of anybody's discomforts or critique.

The verb 'resume' [meaning: "to continue working on a unfinished job"] is to be ideally-avoided when one includes the word "resumé" [pronounced "reh zhoo may"] or "résumé" [pronounced "reh zhoo reh] in the contents of your resumé [or résumé] to be 'snail-mail' sent to your prospective employer... such as: "Please evaluate the contents of my resume for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do." Contextually, that sentence can't pass muster to a spelling-corrector-nutso; but the following, could: "Please evaluate the contents of my resumé for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do." AND: "Please evaluate the contents of my résumé for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do."

There are strict correct-spelling-nutsos in HR Departments; and your incorrectly-spelled word resumé [or résumé - or correctly-American-English-spelled "resume"] can very-likely get your application-letter fast-forwarded on-the-fly to the receiver's trash-can!

This particular French-word's total-absorption into the English tongue [and especially into the American-English lingo] isn't an excuse to do away with the accented "é" or "és" because:
(a) at best, the writer is presumed a lackluster and a liberal-minded idiot with 'loose' manners as regards laws'/rules' abidance who shouldn't be entrusted with mathematical calculations, scientific experientations, engineering specifications, financial matters [accounting, auditing], medical prescriptions, written legal argumentation, military secrets, pædagogical teaching and poetic/oratorical writings!

and,

[b] at worst, the writer would be perceived as an English-speaking anti-French / anti-France racist extraordinaire who'd anglicized everything-French not out of routine convenience but for outright hatred against everything France-related. . .excepting french fries, perhaps - but definitely not any comely mademoiselle (if one is an English-speaking gent with raging-testosterone) or a Monsieur Adonis (if one is an estrogen-driven English-speaking lady)! That is, in addition to those irresistible bottles French champagne and cognac—which respective international trademarks can get the foolish English-speaking idiot legally-prosecuted if such stupid-fool insists to anglicize any of 'em!!! Moreover, any idiotic English-speaking moron could likely physically-and-insultingly thrown-out by enraged mobs of Québécois and/or Québécoise off the Canadian Province of Québéc with the proscriptive words "Persona non grata" explicitly tattooed in his/her passport to signify his/her lifelong-ban from re-entry into the extremely-discriminating world of those proud-of-their distinctive French-culture and everything-français, les Canadiennes et les Canadiens!

My boss's last name is Fox. When I refer to him in an email, for example: "As requested, Mr. Fox' (or should it be Fox's) expense report is attached." I get confused on what way is correct. Thank you!

"May I have" or "I would like" would be preferable to any of the "get" options when speaking to a waiter or shop assistant.
When speaking to a customer the use of "do you want......" should be dropped in favour of "would you like".

"Listen up" and "do the math" should be consigned to the bin for all time.

Another Americanism that is creeping into our vocabulary is "listen up". Also, why are so many British women and men obsessed with driving 4 x 4's (another American influence). America has the infrastructure to deal with them - our little island doesn't! Glad I got that off my chest!

"Can I get?" instead of "Can I please have?" is yet ANOTHER Americanism. Why are people like sheep when it comes to anything American?