This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.
Search Pain in the English
This has become very aggravating for me. I have searched the internet and can find very little about this in a quick reference way. When I was growing up I was taught that when I spoke about a third person and they were present, that I should use their name or their proper reference title (such as Dad, Mom, Grandpa/Grandfather, and especially elders in general) to refer to them at the very least in the first sentence that involves them.
For example as a child if I picked up the phone and my Dad was calling, after I spoke with him he would ask me to pass the phone to my Mom. Knowing full well that my father could hear what I was saying, I would say “Dad is on the phone.” to my mother, NOT “He is on the phone.” as I pass the phone to her. Even though my Mom knew that it was “Dad” whom would be on the phone should I have said “He is on the phone.”, I would never have referred to my Dad as “he” in the first sentence referring to him. I was taught that is very disrespectful. I think the tone taken in such an instance is disrespectful and exclusionary in a sense, but I’m not sure what grammatical rule applies or what it’s called. Can someone help me with this? Thank you for your help.
I am currently teaching English in Spain and one of my students asked me a question that has left me dumbfounded. How would someone explain the differences between:
I know what sounds good, but I haven’t been able to find a hard and fast rule.
Is it really proper to say “I graduated high school,” or should it not be, “I graduated from high school?” Previously, I thought only rednecks were able to “graduate high school.”
Am I the only person in the world who finds the ubiquitous misuse of the verb “reference” to be incredibly annoying? Where did the use of “reference” rather than “refer to” start? I realise that the definition can skirt close to this usage, but I maintain that it is a misuse.
The word signage seems to keep popping up more and more and it would seem that in the majority of cases it is being used as the plural of sign and increasingly is perceived as a “clever” alternative to that plural. The OED states:
Chiefly N. Amer. Signs collectively, esp. public signs on facia boards, signposts, etc.; the design and arrangement of these.
Is there a gustative equivalent to the olfactory word “malodour”?
Is there a lexical, not imaginary, word that means anything that tastes bad just like “malodour” means anything that smells bad?