Pain in the English
Pain in the English

Unpacking English, Bit by Bit

A community for questioning, nitpicking, and debating the quirks and rules of the English language.

Pain in the English
Pain in the English

Unpacking English, Bit by Bit

A community for questioning, nitpicking, and debating the quirks and rules of the English language.

Proofreading Services Retired

We’ve officially closed our proofreading services. You can probably guess why. With AI tools like ChatGPT now doing the job for free (and instantly), the demand for human proofreaders has all but vanished. If you still prefer a human touch, you're part of a rare—and shrinking—breed. We're now back to our roots: a forum for nitpicking the finer points of the English language. Thanks for your past support. We appreciate it.

Submit your question here.

Latest Posts : Opinion / Criticism

I moved to the US from Japan when I was 16, and in the 30 years I’ve lived here, I’ve noticed the ease with which Europeans communicate with native English speakers even when they have heavy accents. In contrast, Asian immigrants seem to have a harder time being understood by the native speakers. Asians typically blame the problem on their accents and their pronunciation but Americans, particularly urban Americans, are used to hearing a variety of accents. It seems to me that there is something else at work causing the difference between Asian and European ESL speakers.

Compared to the Japanese language, some of the phonemes in English are very subtle (like the th sound). So, over the phone, when we are spelling a name, we provide contextual information, like, “M as in Mary. S as in Sam,” and so on. The subtleties are lost over the phone, and we cannot differentiate between N vs. M, S vs. F, and so on. The Japanese language does not have this problem. I believe English is a more context-dependent language because there is a constant need to fill in the information lost in the subtleties.

Even when two native speakers are talking to each other, often they can’t hear each other well (e.g., noisy bar, subway platform, poor quality phone connection, etc..) but they THINK they hear everything. They are actually filling in the missing information from the context.

The reason Europeans have an easier time even with heavy accents is that their cultures are still very similar. They are able to provide better contextual information as they speak. Because Asian cultures are so different, Asian speakers are not able to provide enough contextual information in their sentences and their body language. Even if they can speak with no accent, their sentences can come out sounding foreign, like the automatic translation provided by Google—grammatically correct but incomprehensible. This makes it hard for Americans to understand especially if the speaker has a heavy accent.

A friend of mine is a pilot for Japan Airlines. As long as he is communicating within the context of air travel (like speaking to the passengers on the plane about the delays and weather forecast), nobody has trouble understanding him. This is because the cultural context in this instance is very narrow and well-defined which allows everyone to fill in the gap easily. But he has trouble understanding and being understood outside of this context because of the wide range of contextual possibilities.

If a French person were talking to an American about how he was treated at a particular restaurant, neither would have any problem understanding the cultural context since the restaurants in France function very much like the restaurants here in the US. But the restaurants in Japan work very differently. In fact, their customs in restaurants are so different that some Japanese people take an etiquette class to be able to eat at Western restaurants. (You can see an example of this in the movie, Tampopo). When you are deficient in the cultural knowledge to this degree, accent becomes a secondary issue. Even with flawless pronunciation, you could still have trouble being understood because the listeners have no idea what you are referring to.

Many native speakers find Indian English speakers hard to understand, even those who have been speaking English all their lives. We readily recognize Indian accent like we recognize Southern and British accents. So, the problem is not lack of familiarity. I think it’s the lack of contextual information because the Indian culture too is very different. We mistakenly believe that the problem is their accent.

What do you think?

Read Comments

I consider “data” as collective, like “sugar.” You can have a lot of sugar or a lot of data. Then “the sugar IS on the table,” or “the data IS correct.”

I do not like “the data ARE.” Never did. I worked as a technical writer and my philosophy was as I have stated. (Even though data can have one bit called datum, whereas sugar must have one grain.)

Read Comments

I was quite comfortable with the concept of direct and indirect speech that had been drummed into my head by a succession of teachers at the schools I attended in the 50s and 60s.

However the term “indirect speech”, like so many other facets of the English language, has now apparently undergone a change.

At least that is what one noted linguist would have us believe.

Read Comments

As in: the pie charts give information about the water used for residential, industrial and agricultural purposes ...

To me, “give” here sounds crude, as if the writer could not come up with the right verb; whereas “provide” sounds more appropriate, albeit just a bit high official. 

So in an English exam I would have to mark the writer down? Am I correct in my thinking?

Read Comments

Why do people feel it necessary to add “of” to some phrases?

For example:

How big of a problem.
How long of a wait.
How bad of a decision.

Seems rather a waste of time.

Read Comments

I want to play a Star Wars video review as listening practice for an EFL student. However, it contains a strange construction that I can’t figure out how to explain: “Now, the question most likely on your mind, be you Jedi or be you Sith, is...”

I know that it would be easy enough to say, “It means ‘whether you are Jedi or Sith,’” but I wonder if there’s a better explanation.

Read Comments

I’ve noticed that “haitch” is becoming more common than “aitch” when it comes to pronouncing “H”. Why is this, and what is the thinking on which pronunciation is preferable (or even correct)? My mind goes back to my 4th year high school Latin teacher who was very fond of rendering what he obviously considered witty quotes about “Arrius and his haspirates“.

Read Comments

I have often noticed that in Scotland quite a few people tend to confuse words like:

  • amount / number: e.g. Amount of people
  • much / many: e.g. Too much eggs
  • less / fewer: e.g. Less eggs

There are possibly others in this category.

Has anyone noticed this in other areas?

Read Comments

“Defeat to” seems to have gained preference over “defeat by” with media in the UK.

eg:- After Chelsea’s recent defeat to Liverpool Jose said...

Seems like they are confusing “defeat” and “loss”; or is this another evolution that we must suffer?

Read Comments

Is this statement an opinion?

“Everyone wanted to go on the new ride.”

Read Comments

Latest Comments

The grammatically and syntactically proper way to form this is: "I [do so] appreciate your taking the child of Gregg and mine to school today".
Photographers in Hyderabad

The explanation on why “mine” cannot precede a noun (as in mine and Gregg’s child) and the suggestion to say “my and Gregg’s child” (or better yet, “our child”) is really useful. I’ll bookmark and return for more grammar clarity!


visa consultants in hyderabad

Titles in quotes

  • tyra1
  • August 31, 2025, 11:00pm

EssayShark has been a reliable resource whenever I’ve felt overwhelmed with assignments. I can post my task, pick a writer that fits my budget, and communicate directly to make sure everything is clear. The work always comes back on time, original, and well-written. It’s a service I trust and recommend to other students.

"Of the many battles fought, all but one were all but won."

Left or right single quote?

  • JDawg
  • August 29, 2025, 2:35pm

This question lives at the intersection of typography, style guides, and history of print practice. Let’s break it down:

1. The Two Marks in Play

‘ (U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK, also called “curly open single quote”)

’ (U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK, also used as the typographic apostrophe)

When abbreviating a year (e.g., ’25 for 2025), what you really want typographically is an apostrophe (the same glyph as the closing single quotation mark).

2. What Style Guides Say

Chicago Manual of Style (CMOS): Explicitly advises using the apostrophe (’) for omitted digits in years, e.g., the class of ’89. It warns against the frequent mistake of using the opening single quote (‘).

Associated Press (AP) Stylebook: Same — the apostrophe/closing single quote should precede the two digits.

Modern Language Association (MLA): Uses the apostrophe for omitted numbers, consistent with Chicago.

American Psychological Association (APA): Doesn’t deal with this as directly, but its general typography rules align with Chicago and MLA — apostrophe, not open quote.

So the consensus in major academic and publishing authorities is ’ (closing single quotation mark / apostrophe).

3. Who Uses the Wrong Mark?

The mistaken use of ‘ (open single quotation mark) tends to come from:

Word processors or typesetting defaults where "smart quotes" automatically insert an opening single quote if the character follows a space.

Non-typographic sources such as blogs, social media, or informal writing guides, where people don’t distinguish between straight apostrophes (') and curly quotes.

Some British publishing traditions (especially mid-20th century) occasionally show “abbreviated years” starting with an opening single quote, but this is now generally considered a mis-set or outdated practice.

4. Why the Apostrophe (’) Is Correct

The logic is that you are omitting characters (the first two digits of the year).

An apostrophe is the established mark for omission (e.g., don’t for do not, rock ’n’ roll for and).

Therefore, ’25 is correct, not ‘25.

5. Historical Background

In early typewritten documents (using straight quotes '), there was no distinction between opening and closing single quotes or apostrophe — it was just a vertical stroke.

With the rise of professional typesetting and later “smart quotes,” computers began trying to guess whether a mark should curl left (‘) or right (’). That’s why many people ended up with ‘89 when they typed a straight quote before a space and two digits.

Professional style guides stepped in to clarify: it should always be the apostrophe (’).

Left or right single quote?

  • JDawg
  • August 29, 2025, 2:34pm

This question lives at the intersection of typography, style guides, and history of print practice. Let’s break it down:

1. The Two Marks in Play

‘ (U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK, also called “curly open single quote”)

’ (U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK, also used as the typographic apostrophe)

When abbreviating a year (e.g., ’25 for 2025), what you really want typographically is an apostrophe (the same glyph as the closing single quotation mark).

2. What Style Guides Say

Chicago Manual of Style (CMOS): Explicitly advises using the apostrophe (’) for omitted digits in years, e.g., the class of ’89. It warns against the frequent mistake of using the opening single quote (‘).

Associated Press (AP) Stylebook: Same — the apostrophe/closing single quote should precede the two digits.

Modern Language Association (MLA): Uses the apostrophe for omitted numbers, consistent with Chicago.

American Psychological Association (APA): Doesn’t deal with this as directly, but its general typography rules align with Chicago and MLA — apostrophe, not open quote.

So the consensus in major academic and publishing authorities is ’ (closing single quotation mark / apostrophe).

3. Who Uses the Wrong Mark?

The mistaken use of ‘ (open single quotation mark) tends to come from:

Word processors or typesetting defaults where "smart quotes" automatically insert an opening single quote if the character follows a space.

Non-typographic sources such as blogs, social media, or informal writing guides, where people don’t distinguish between straight apostrophes (') and curly quotes.

Some British publishing traditions (especially mid-20th century) occasionally show “abbreviated years” starting with an opening single quote, but this is now generally considered a mis-set or outdated practice.

4. Why the Apostrophe (’) Is Correct

The logic is that you are omitting characters (the first two digits of the year).

An apostrophe is the established mark for omission (e.g., don’t for do not, rock ’n’ roll for and).

Therefore, ’25 is correct, not ‘25.

5. Historical Background

In early typewritten documents (using straight quotes '), there was no distinction between opening and closing single quotes or apostrophe — it was just a vertical stroke.

With the rise of professional typesetting and later “smart quotes,” computers began trying to guess whether a mark should curl left (‘) or right (’). That’s why many people ended up with ‘89 when they typed a straight quote before a space and two digits.

Professional style guides stepped in to clarify: it should always be the apostrophe (’).

Really helpful explanation! I’ve often hesitated between “mine and Gregg’s” and “my and Gregg’s.” Your breakdown makes it clear that “my and Gregg’s child” is grammatically correct and more natural. Thanks for clearing that up!

mobile phone repair shop

Really helpful explanation! I’ve often hesitated between “mine and Gregg’s” vs. “my and Gregg’s.” Your breakdown makes it clear that “my and Gregg’s child” is the grammatically correct and most natural-sounding option. Thanks for clearing that up!

Really helpful explanation! I’ve often hesitated between “mine and Gregg’s” vs. “my and Gregg’s.” Your breakdown makes it clear that “my and Gregg’s child” is the grammatically correct and most natural-sounding option. Thanks for clearing that up!

visa consultants in hyderabad

“Badly miscalculated” sounds weird at first, I get it! It’s not really a double negative, just style. If you want super clear, “severely miscalculated” works. Also, this guide on research proposals https://samedaypapers.com/research-proposal/ gave me some neat tips on phrasing tricky sentences without confusing anyone. Totally useful for writing sharper stuff.