Your Pain Is Our Pleasure

We proofread your Google Docs or Microsoft Word files within 24 hours. We hate grammatical errors with passion. Learn More

 

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.

Search Pain in the English

Latest Posts

I’m interested in the origins of “I’m just saying” used postpositively. (Also its variant: “I’m not saying, I’m just saying.”) An example: “Have you ever noticed how many people end statements with qualifiers? I’m just saying.” It seems to be an update of “With all due respect,” or perhaps something I’m not thinking of. Is it an East Coast expression? I’m from California and have never heard it in speech, but have noticed it frequently in blog titles and posts.

Read Comments

Does anyone know who first used the expression “retail therapy”. How would one go about finding the first time this expression was published?

Read Comments

I’m German, but work in an American company. So the expression “Hi all” is pretty popular as a salutation for email messages. Now, an American English native speaker told me that this is Southern accent, and I should use “Hi everybody” instead. (same with “Dear all”)

What do you think?

Read Comments

Is it correct to say “over exaggerate”? or is exaggeration by nature already over emphasizing? Surely you either exaggerate or you don’t? It just drives me mad when people say this all the time!

Read Comments

So I am a university English Lit student of about three years, and I have to admit, I don’t exactly know the meaning of this phrase. I came across it while reading “Long Day’s Journey Into Night” and was reminded how much this phrase has always annoyed me, because I have a general idea of what it means, but couldn’t specifically define it. I am also curious as to where this phrase originated from. Any ideas?

Read Comments

I recently used the phrase (?) “thisclose.” A friend asked me what it’s called when the literal writing matches the meaning. Is there a word for that? What is it?

Read Comments

What does it mean when someone says you have cow eyes? I’ve heard a bunch of answers but I don’t know which is right. I have been told it means:

- Your eyes kind of stick out (like Steve Buscemi) - Your eyes are different colors (I guess this is common among cows? I know it’s common among certains dogs and cats) - Your eyes have a sad look to them (cause cows look sad?) - You have a stare that suggests you are “hot to trot” - You have a blank, empty stare.

Any ideas what this really means?

Read Comments

Does a phrase exist (english or other) that describes a situation in which something that normally would not occur takes place, solely because the circumstances surrounding it (themselves possible anomolies) make it possible.

Example: A “perfect storm” can take place because wind speeds reach the correct speed at the correct moment, water temperatures are at the right temperature at the correct time, etc., etc.

Read Comments

as dry as a bone as cold as ice as sick as a dog as wet as ??? a fish? water? what’s right?

Read Comments

Am I not right in thinking that the phrase “discussion forum”, as often used to refer to bulletin boards on websites, is a tautology?

Read Comments

Latest Comments

Mileage for kilometers

  • david4
  • June 22, 2017, 1:42pm

mileage, has at least 5 different definitions that I know of, however for the translation of the definition provided above, use, 'klicks' or 'kilometrage'. The later you can find in a french dictionary but not an english one, and is not widely used, likely because it is too had to say. The word, mileage, is still used in metric countries to denote distance and often people will respond 300k and make the assumption that you understood 300,000 km. The definition (variant) of the word very clearly means distance in miles and so the meaning has developed ambiguity in metric countries (because many metric countries converted from imperial to metric in the 70s), and an older person or a "smart ass" might assume miles. Thus to remove ambiguity, klick (or less favourably klik) should be used. You can find this word in both oxford and webster.

I speculate that the reason why there is no english word is because oxford (British) and webster (American) are the 2 prevailing authorities for the english language and neither of these countries use kilometres as their base unit of measurements. In Canada, the Quebec province explicitly has a linguistic department to create french words (in particular english equivalents), however there is not an linguistic department for english.

issue as problem

Sadly it is true that we no longer have problems - everything is now an issue. No more health problems, financial problems or problems with our computers or TV cable - we have issues. An issue used to be something with more than one point of view, such as gun control or abortion, and a problem was something everyone agreed needed to be solved. But now issue is regularly used as a synonym for problem, which it isn't - you cannot universally substitute problem for issue. One would never talk about the women's equality problem or the gay-rights problem, because a problem always has a negative connotation. If my cable goes out, my computer freezes, or a hotel loses my reservation, those, my friends, are problems, not issues.

In re: Roger Burnell's entry, quote: "Sorry to correct Jun-Dai, however 'anyways' is not an English word!" - end quote; I fully agree that the aforecited word isn't an English-word. However, 'tis a popularly-accepted American-English slang that – in my opinion – signifies the speaker's unique 'Americanness' and personal comfy in being such one. . .irregardless of anybody's discomforts or critique.

The verb 'resume' [meaning: "to continue working on a unfinished job"] is to be ideally-avoided when one includes the word "resumé" [pronounced "reh zhoo may"] or "résumé" [pronounced "reh zhoo reh] in the contents of your resumé [or résumé] to be 'snail-mail' sent to your prospective employer... such as: "Please evaluate the contents of my resume for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do." Contextually, that sentence can't pass muster to a spelling-corrector-nutso; but the following, could: "Please evaluate the contents of my resumé for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do." AND: "Please evaluate the contents of my résumé for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do."

There are strict correct-spelling-nutsos in HR Departments; and your incorrectly-spelled word resumé [or résumé - or correctly-American-English-spelled "resume"] can very-likely get your application-letter fast-forwarded on-the-fly to the receiver's trash-can!

This particular French-word's total-absorption into the English tongue [and especially into the American-English lingo] isn't an excuse to do away with the accented "é" or "és" because:
(a) at best, the writer is presumed a lackluster and a liberal-minded idiot with 'loose' manners as regards laws'/rules' abidance who shouldn't be entrusted with mathematical calculations, scientific experientations, engineering specifications, financial matters [accounting, auditing], medical prescriptions, written legal argumentation, military secrets, pædagogical teaching and poetic/oratorical writings!

and,

[b] at worst, the writer would be perceived as an English-speaking anti-French / anti-France racist extraordinaire who'd anglicized everything-French not out of routine convenience but for outright hatred against everything France-related. . .excepting french fries, perhaps - but definitely not any comely mademoiselle (if one is an English-speaking gent with raging-testosterone) or a Monsieur Adonis (if one is an estrogen-driven English-speaking lady)! That is, in addition to those irresistible bottles French champagne and cognac—which respective international trademarks can get the foolish English-speaking idiot legally-prosecuted if such stupid-fool insists to anglicize any of 'em!!! Moreover, any idiotic English-speaking moron could likely physically-and-insultingly thrown-out by enraged mobs of Québécois and/or Québécoise off the Canadian Province of Québéc with the proscriptive words "Persona non grata" explicitly tattooed in his/her passport to signify his/her lifelong-ban from re-entry into the extremely-discriminating world of those proud-of-their distinctive French-culture and everything-français, les Canadiennes et les Canadiens!

My boss's last name is Fox. When I refer to him in an email, for example: "As requested, Mr. Fox' (or should it be Fox's) expense report is attached." I get confused on what way is correct. Thank you!

"May I have" or "I would like" would be preferable to any of the "get" options when speaking to a waiter or shop assistant.
When speaking to a customer the use of "do you want......" should be dropped in favour of "would you like".

"Listen up" and "do the math" should be consigned to the bin for all time.

Another Americanism that is creeping into our vocabulary is "listen up". Also, why are so many British women and men obsessed with driving 4 x 4's (another American influence). America has the infrastructure to deal with them - our little island doesn't! Glad I got that off my chest!

"Can I get?" instead of "Can I please have?" is yet ANOTHER Americanism. Why are people like sheep when it comes to anything American?

I need the correct grammar for a bulleted sentence in a resume. please advise. Thank you!!

" -Performs administrative and computer related duties, including: writing and editing reports, documents, and policies; communicating with staff inside the agency and customers/individuals outside the agency; monitoring agencies website for accuracy;" etc, etc.....

Thank you!

10 Head of Cattle

Cattle is used as a plural. Earlier it used to be under collective noun - like herd of cattle, not herds of cattle or herd of cattles or herds of cattles.
Hence "head of cattle". It used be used with numbers like- 50 head of cattle.