Your Pain Is Our Pleasure

Pain in the English offers proofreading services for short-form writing such as press releases, job applications, or marketing copy. 24 hour turnaround. Learn More

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.

Search Pain in the English

Latest Posts

For instance: “We need to do everything we can prevention-wise.”

Other similar words: taxwise, money-wise, property-wise, food-wise

I realise there has been resistance to indiscriminate usage; the question is really about what constitutes “indiscriminate”?

Secondly, why the prejudice against what is a productive and concise suffix, when the alternative phrases are cumbersome and pretentious.

Read Comments

How do we justify “a” with a non-count noun such as “...to have a knowledge of Latin...” ?

Read Comments

In my opinion,  the greatest pain in the English language is the so-called Tenses.

Generation after generation, grammarians and linguists have been trying to use the term for describing how English Verb System works writing more and more wise books on the subject, without any visible results.

Millions of ESL/EFL learners find Tenses to be hopelessly tangled, confusing and totally incomprehensible. So do a great number of ESL/EFL teachers.

And it is no wonder, because describing English grammar as having only past and present is like trying to describe a car as having three wheels. 

I think  that English can do perfectly well without “Tenses” because it is a meaningless and therefore useless term.

Read Comments

A change that has happened in my lifetime is the use of ‘1800s’, ‘1900s’ and so on. When I was young they referred to the first decade of the century. They would be followed by the ‘1910s’, ‘1920s’ et al. Now they’re used to mean the whole century. I’m not whinging - just noting the changes that happen with the years.

Read Comments

I seem to be pretty fond of the adverb ‘pretty’ used as a modifier, so was rather surprised when one of my young Polish students told me that his teacher at school had said that this use was ‘OK with his mates’ (his words), but inappropriate in the classroom. Looking around I see that this is not an isolated objection, although people didn’t seem to complain about it much before 1900.

Why has this word, much used by eighteenth and nineteenth century writers, writers of prescriptive grammar included, attracted this opposition in more recent times?

Read Comments

In this question, I deliberately misspelled “mispelling.” 

Is (sp!) an appropriate abbreviation to stand for “deliberately misspelled?”

Many people use

(sp?) for (I don’t know how to spell that word)

Julie Andrews sang Supercalifragilisticexpialidocious (sp?) with great gusto.

(sic) or [sic] is not appropriate here. I understand that [sic] is used to indicate that the word was spelled that way in document that is being quoted or cited.

The new commander consumed [sic] control of the military base.

(illustration modified from an actual case of using the wrong word)

So, it seems to me that we can use

(sp!) for (I am deliberately mispelling (sp!) this word

QUESTION: Is there a better abbreviation, or a well-known abbreviation for this usage?

Read Comments

Nowadays one routinely reads such sentences as...

 “The situation transformed into something quite different.”

“That translates as ‘Beware Greeks bearing gifts.’”

It’s a curious phenomenon that the passive is so often ditched. What’s going on?

Read Comments

a) “Could I borrow your pen please?”  “Of course.”

b) Teacher: “Did you do your homework?”  Student: “Of course.” 

c)  Interviewee: “May I sit down?”   Interviewer (thinking: what a twit!): “Of course.”

d) Police: “Do you have ID, and license?” Driver: “Of course, officer. Good of you to ask”. 

e) Called from the shower: “Is it raining out?” Spouse: “Of course.” 

f) In hallway to home-comer: “Is it raining out?” Dripping home-comer: “Of course.”

g) At party: “Could I borrow your wife for a quickie?” “Of course.”

h) After party: “Are you coming?” Only sober car-owner/driver: “Of course.” 

i) Boss: “Can you have that report on my desk by 2300?” “Of course.”

Of course it may depend on how it is said, but where would it be dangerously ambiguous?

What alternatives are there which are safer?

Read Comments

Why do some people, especially pseudo eloquent corporate types, insist on substituting “I” for “me” under the misplaced guise of speaking formal English: “Between you and I, the meeting was substandard”, “Thanks for taking Julie and I for dinner”. I know there’s not much to discuss here. It’s simply wrong but it represents a deeper misunderstanding of the use of nouns/pronouns. Personally I tolerate the incorrect use of “me” as the subject to a much greater extent (“me and Geoff went to the beach”) because although grammatically incorrect, it is acceptable to many in colloquial English. The use of “I” as the object is neither grammatically correct nor colloquial or formal. It is in a sense a clumsy grammatical over compensation. Besides people who make this error usually (but not always) over rate their own eloquence.

Read Comments

Many years ago using the prefix co- and co meant two different things. Now they are used interchangeably, but is this correct? I was taught if you used co- you were a subordinate and if you used co you were equals. An example. A co-pilot is subordinate to a pilot, however coauthors means both writers were equal in the endeavor. Once upon a time, a co-chairwas subordinate to the chair. Now co-chair and cochair are used flagrantly to mean the same thing, they are equally sharing the duties of chairperson. What are your thoughts on this?

Read Comments

Latest Comments

It's always been LEGO to me (caps or not). I see people who use "Legos" as casual consumers of the product, and should have no business writing about LEGO for public viewing.

Did I get an earful on a "Hey!" when I was in London!!

The concierge in my apartment really took offence when I casually greeted him - "Hey!"

I got something on these lines:
"That's very disrespectful of you. How dare you 'hey' me?!"

So I have been ever so careful when using "hey" over a "hi" or a "hello". I thought this was a very English thing, but quite surprising to find quite a few English folks on this page to be okay with "hey".

Hey, what the heck!

Might could

  • jeb
  • June 26, 2016, 3:08pm

I might could say something about snobby grammarians...bless their hearts...but I won't.

As a well educated native of southern Appalachia (BA in English; PhD in Education), I can say with confidence that might could is mighty useful modal construction that conveys nuance and a sophisticated appreciation of the historical English, at least as spoken by the Scotch Irish settlers who populated these parts.
https://en.wikipedia.org/wiki/Appalachian_English

Indirect Speech?

Oops.
Forgive the extra line in my previous post.
A thought that died at birth.

:)

Indirect Speech?

We could call it "oblique speech", or even "roundabout speech", or we could use a derivative of euphemism, metaphor, or allegory.
I am sure there a a number of terms that could be used to avoid the inevitable confusion caused by the use of the term "indirect speech" in this context.
.
Perhaps a simpler solution would be to refer

Someone else’s

  • Don
  • June 25, 2016, 3:04pm

An adverb, such as else, cannot be made possesive. That is reserved for nouns and pronouns. Else cannot be made in a possesive form. If used, it is poor English.

“Rack” or “Wrack”?

  • OJ
  • June 23, 2016, 11:59am

Doesn't look good on proofreading site to find: "tends ton go along" (on this page)

Everybody vs. Everyone

I´d like to thank you all for this nice help ( :

Texted

we don't say look-ed --- we say looked.

therefore -- texted, as in looked

I need to write out 65.25476% for a document. Can you help