This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books.
Do You Have a Question?
Latest Posts : Misc
Responding to an old post (see below) I was under the impression that there were several kinds of Persian: Farsi, Dari, etc. If we use the word Persian, how does someone know to which one we are referrring? I have seen it written as Persian (Farsi) to make that clear. Is there a cultural reason why Persian is preferable?
Khodadad Rezakhani Mar-19-03 3:28AM Something I want to ask you to bring into attention. English has its own names for other languages: Eliniki is called Greek, Deutsch is German, and so on. About the name of the language of Iran: the English name is Persian, a correct name based on the rules of English. However, there has been a wide use of the word Farsi in main stream media (and even the computer world). Farsi is the local name for the language, and as we don’t say “I speak Espanol” when conversing in English, we shan’t say Farsi either. Please point out this matter in your weblog.
Why is it that drug addiction is referred to as ‘dependency’ and not ‘dependence’? I realize it’s a synonym but it seems like an unnecessary one. No one ever uses the word ‘independency’
You know when people or businesses use improper spelling for effect?
eg. “Rogz for Dogz” or “Phantasy Star”
What is that called? I simply can’t find the answer anywhere.
If you have cc’s in a letter, when you mail it, should the “copy” be signed?
Why are latin expressions written differently in English and in French? Example: “ne plus ultra” in English is “nec plus ultra” in French.
I’m not sure if we can ask pronunciation questions here. Well, I’d like to know the correct way to pronounce “aunt,” whether it’s closer to “ant” or “ont.” When you answer, please say where you’re from. I’m curious if it’s an American vs British English thing.
In Western Canada we say “ant.”
Can anybody tell me which is the literal meaning of the following words taken from a Dylan’s song? “a hard rain’s a-gonna fall”
It is the “a” before “gonna” not clear at all.
Is it possible to pronounce steak as the /ea/ in weak is pronounced? Or should it always be pronounced as the /a/ in bake?
I’m from Norway, and we’we got steakhouses here, it’s no word for this in Norwegian. So when people pronounce this as the /ea/ in weak, is this incorrect, or is this possible in English too?
Thanks in advance.
Does anybody know what’s the lingustic term for the words like “wanna”, “gonna”, “outta”, “kinda” etc? Once I heard them being termed as “clitics” but I’m not sure if this term is really used in linguistic circles. So far I’ve come across the words like: gonna, wanna, outta, gotta, hefta (for “have to”), coulda, woulda, shoulda, needa, lotsa (”lot of”), kinda (”kind of”), betcha (”I bet you...”), gotcha (”got you”), supposta (”supposed to”) and also cuppa :) Any other ideas?
Why is w pronounced double u, but m is not pronounced double n?