Your Pain Is Our Pleasure
24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More
Which is correct?
1. ‘at’ mark
2. ‘at’ symbol
3. ‘at’ sign
4. any other?
or fill in the name and email fields below:
I believe its more official title is the 'Commercial At', but according to Wikipedia, the others are also acceptable.
I call it the at sign, or symbol, but never at mark.
I call it "the at sign" or "the at."
Slightly off topic... many people in the US call this # the "pound sign." This causes people from the UK to look around in vain for their national currency symbol.
To expand on my previous comment, you would call it the at sign, just the same way you would call "$" the dollar sign, "+" the plus sign, "=" the equals sign...etc.
But on the other hand, it's not that obvious; because we also have the quotation mark and question mark, and no-one ever says quotation sign or question symbol.
Just alternate calling @ each suggestion, til someone notices and asks you about it...
But myself, I call it the @ sign.
I say @ symbol, just cause it's cooler.
What I'm about to say is just philosophical play, not official English. I'm theorizing.
I think there is a subtle usage difference between "sign," "mark," and "symbol" that could be hinted at here. It could be broken down as follows:
Symbols may be thought of representations of relatively complicated concepts, not necessarily visual. "The cross is the symbol of Christianity." "The character of the old sick scholar in the play symbolizes the idea that experience does not equal knowledge."
Signs are representations of simpler concepts, such as single words or uncomplicated concepts. Signs are almost always visual but might not be written or drawn. "She shook her finger as a sign that she was displeased." "The teacher used sign language to communicate with her deaf pupil." "Sign your name to represent that you agree with the contract." The "at sign" refers to the word "at," just as the "plus sign" refers to the simple concept of addition. We have the "dollar sign" to indicate the word "dollars," and the "percent sign" to indicate the word "percent."
A "mark," in the sense we mean, is typically sentence punctuation or else some other sort of written smudge. We have "question mark," "quotation marks," etc. You might say, "Put a check mark beside the statements with which you agree."
Interestingly, in English a "peace sign" is the hand sign that used to be called "V for victory," and the "peace symbol" is the graphic that is supposed to show a dove's foot in a circle.
If you use Microsoft Word, for example, you can insert the "at" @ symbol, under INSERT-Symbol.
Oh, well, if you want to take MICROSOFT'S word for everything.... lol....
But if you would rather be accurate, @ is still a "mark."
What I see when I do an Insert/Symbol in Word is the full range of characters in the default "Symbol" font. (Technically they are "characters" in this context, not "symbols.") I see any number of punctuation "marks," tempo "marks" for music, letters, numbers, signs, symbols, table-building graphics, and bullet points. If I was to change the "Font" setting, I would see the full range of characters available on any one of my other installed fonts.
In other words, the fact that you may access the @ by doing something in MS Word is IRRELEVANT.
I would always have called it "at sign" (although the only time you ever really use it, when dictating emails, it would only be "at"). But, I know in Japanese its called an "at mark" (literally, it's actually pronounced "at mark"), so whoever introduced such a thing to the Japanese people clearly called it that.
The news that Japanese is a different languiage from English will come as no surprise to anyone on this board; however, that's a really interesting fact. Thanks for mentioning it.
i would say at mark... in a way , i agree with planettroy @mark sounds alot cooler lol =p
Oldtime printers might call it an "at bug," believe it or not. In printing rooms, "bugs" were any small symbols, most commonly the copyright symbol, registered trademark symbol and the union-made symbol. All were known as "bugs."
The Japanese might call it a "mark" just because, to them, the word is so much easier to pronounce than "symbol." In Japanese, nearly every word ends in a vowel, so "mark" is pronounced "mah-ku." Besides containing the dreaded "L" (which Japanese find nearly impossible to distinguish from an "R"), "symbol" would require another syllable -- "seem-bow-ru."
While dating a girl in Japan, I shared with her some goodies I had received from home. She saw the name of the sender on the package and immediately wanted to know who "ee-ru-ma mahkudonaludo" was. I explained that Irma McDonald was my aunt!
Do you have a question? Submit your question here
©2023 CYCLE Interactive, LLC.All Rights Reserved.