Take the Pain out of Proofreading!
Want to make sure that there are no embarrassing errors in your press release, job application, or marketing copy? Or, is English your second language, and you want to make sure that you sound professional? We can help you.
Upload your Microsoft Word (.docx) file here:
Or, share your Google Doc with email@example.com. Within seconds, you will receive a notification with our price, and a link to place your order.
Once we have received your order, we will edit your document within 24 hours. All our editors are American (mostly New Yorkers). We do not outsource overseas. Learn More »
Recently on Discussion Forum
There is a structure used by native speakers that I often read on social media, referring to people who have passed away, on the day of their anniversary. e.g. “He would have been 60 today.” Shouldn’t it be “He would be 60 today”? Meaning, if he were alive, he would be 60 today.
Consider the following sentence: “Last year, the rent was $500, but now it’s risen to $1,000. The rent is two times higher than it used to be.”
To me, this sentence is misleading, since “two times higher” would mean starting with a value of $500 and duplicating it, twice (in other words, $500 + $500 x 2 = $1,500). It seems the correct sentence should read:
“The rent is two times as high as used to be.”
Are both forms acceptable? Unfortunately, it seems that the more confusing form (”two times higher”) has become more common.
Whilst I appreciate that it is increasingly less common to write or receive a letter these days - and that traditional usage has been Dear Sir/Madam->Yours truly/faithfully or Dear Mr Smith ->Yours sincerely - the few letters rarely follow these “rules”.
I have had (1) Dear Mr Smith without any closure from the UK Pensions Service, (2) Dear Mr Smith->Yours sincerely from the local power board, and (3) Hi Mr Smith->Until next time from my bank. Personally I have never used ‘Yours faithfully’ (which smacks of subservience) since the turn of the century, even when applying for a job. I do still use “Sincerely” in a few emails (particularly when making a complaint).
For the life of me, I cannot see why bygone formalities are still required for examinations such as the International English Language Test.
As to emails, it seems more difficult to be formal. Mostly I use “Hi + first name” and end with “Cheers”.
My question is what are other people in English-speaking countries experiencing? Is stuff like “Yours faithfully” “Yours truly” now passé? If so is there any reason to teach them?
It grates every time I hear a local radio traffic reporter say “there is an accident just prior to the Erindale Rd turn-off.”
I believe I’m right in thinking the word ‘prior’ is more correctly used in a time context, meaning earlier than or sooner than.