Username
AnWulf
Member Since
June 19, 2011
Total number of comments
616
Total number of votes received
580
Bio
Native English speaker. Conversant in German, Russian, Spanish, and Anglo-Saxon.
Ferþu Hal!
I hav a pilot's license (SEL certificate); I'm a certified diver (NAUI); I'v skydived and was qualified as a paratrooper in the Army (Airborne!); I was a soldier (MI, Armor, Engineer).
I workt for a corporation, was a law enforcement officer, and a business owner.
Bachelor's in Finance; minor in Economics
Masters of Aeronautical Sciences
Strong backer of English spelling reform.
Browncoat
Now I'v written my first novel [ http://www.lulu.com/shop/lt-wolf/the-world-king-book-i-the-reckoning/ebook/product-22015788.html ] and I'm working on others.
http://lupussolus.typad.com
http://lupussolusluna.blogspot.com
http://anwulf.blogspot.com
Latest Comments
“Anglish”
- July 7, 2011, 6:59pm
@Stanmund ... aviation language needs to stay as is because English is the standard language of aviation by various treaties. Even in Paris when ground control talks to Air France, it is supposed to be done in English so that all the other flights will understand (BTW, this caused a lot of heartache but was finally enforced).
There are just some areas ... the military and aviation ... that new words would cause more confusion. I was in both the military and aviation and trust me when I say that those institutions would resist any large-scale change.
But for the sake of the exercise, I would say that for approach you could use "end of flight" or "endbit" ... maybe "endflight" or "flightend"; change "final" to "last".
"Your final approach vector is ..." becomes "Yur last endbit run is ..."
“Anglish”
- July 7, 2011, 4:36am
There is a difference between, "The new hire must be able to work without oversight." and "The new hire must work without oversight." ... at least to me.
The first implies some degree of supervision but not close supervision while the second implies that there will be no supervision ... and no one (officially) to go to if you need help.
Yes, English can be wordy when it comes to politeness. I find myself, usually unnecessarily, trying to translate that wordiness. And don't feel bad Ængelfolc, Americans are often thought of as brusque because we often aren't nearly as wordy at the Brits! :P
“Anglish”
- June 26, 2011, 4:07pm
@jayles ... just don't say irregardless! lol
For me the only difference between being despised or being hated is that being despised is perceived as being more polite and I think that is a few hundred years of conditioning.
@Ængelfolc ... It would be only natural that there are a lot of Frankish words in French since the Franks overran them way back when ... just as Spanish has a lot of words of arabic origin and English has a lot words of French origin. I'll take a word of Frankish origin over Latin if possible.
The funny thing is that during the height of the Roman Empire, Greek was still the lingua franca (Frankish tongue). I once asked why was the New Testament written in Greek instead of Latin since the Roman Empire was in charge and that's what I was told. More people spoke Greek. After the fall of the Roman Empire, thanks to the Catholic Church in part, Latin became the "Frankish tongue".
@addyatg ... Let's us know which language you eventually get. I know that you'll have a blast at DLI. Just remember that the coursework comes first. And, to be honest, AF Basic is pretty much a joke in comparison to the Army's or Marine's so relax and remember that it will quickly pass. When I was at Lackland, they weren't even allowed to make the trainee's do pushups as punishment (or extra conditioning as it was known in the Army if anyone asked). Pfft ... I think that they carried a pad of demerit slips and I don't know what happened if you got too many. It'll be good for stories and you'll laugh about it after you get out.
“Anglish”
- June 25, 2011, 7:54am
@jayles ... I agree about the nuances ... at least in part. One has to wonder if those nuances are there because there was a real need for it or are the there just because of our perceptions. English was the on the lower tier below French and Latin and then still below that of Latin for many years. The "cultured", "elite", "educated", etc. learn French and Latin. I imagine that this showed off by using them even with the lower classes who, in turn, related those words to being more worthy than mere Anglo-Saxon/English words.
Is there really a nuance between despise and hate? Is hate that much stronger? Or less polite? Have we had centuries of conditioning to accept that French/Latin based words are better? Even now we're often told in the US that we should accept the "diversity" of other languages than requiring that our gov't carry out its affairs in English. Those who promote English first are labelled as haters ... Even on this thread, the mere idea of attempting to forego the use of French/Latin words brought out the label of racist.
The mere fact that English has not only survived all these trials but thrived is amazing. In one way, we should be grateful. Since English was looked down upon, nobody was trying to control it. It was allowed to change in such a manner that Anglo-Saxon lost most of its declination and gender in the process. A good thing in my eyes.
OTOH, it picked up a lot of French/Latin words, the god-awful French spelling habits and rules, and "thou", "ye", and "you" got all mangled up (mainly as the result of imposing the T-V (tu-vos/vous) rule on thou and ye).
“Anglish”
- June 25, 2011, 7:03am
I follow the link from the airforcelinguist to the sample DLAB ... @addyatag, I hope your DLAB was tougher than that. That was simple. I thought my DLAB was really strange until I started Russian and then I realized that it was based on a slavic language with multiple, declined endings.
@Ængelfolc, that was an interesting. Maybe someone would point that "market" was imported into English via French from Latin.
I'll go on your word that "try" is old Frank and possibly Germanic ... otherwise it becomes awkward to work around it.
I think I'll just have to accept the word "use" ... It's just too darn ... well ... useful! And I like it much better than the other import ... utilize which comes from the same root! I rarely use "utilize". I always say "use".
Generally, I'm ok with one or two-syllable word imports. It's the three+ syllable imports that I really start me looking for something different. And it has been a challenge at times to find non-French/Latin words to use!
“Anglish”
- June 23, 2011, 7:00am
I have been trying to use non-French and non-Latin based words for a few days and it's darn near impossible!
Try - from OF trier
Use - from OF user (from L uti)
Base - OF - Latin
Impossible - OF - Latin
“Anglish”
- June 23, 2011, 6:49am
@Jayles ... they're related. Schlacht is battle; Schlachten is slaughter. The verb schlagen is to hit or strike; erschlagen is to slay; schlachten is to slaughter.
As for Lechfeld, if the Hungarians had won would they have settled or just push their raids farther west?
If Hitler had not decided against taking Malta, German would be a much more dominating language in Europe right now! ...
“Anglish”
- June 23, 2011, 6:33am
@addytag ... When I enlisted, I was able to lock down the language before going to basic. I took the DLAB because the recruiter asked after my ASVAB score came back if I would like to learn Russian. Then the guys downtown, at first, couldn't find an open slot for Russian and asked if I go with Korean. I told the guy that I wanted a shot at being assigned to Germany ... He said, "Well, just because you take Korean doesn't mean that you'll go to Korea." Yea, right ... I said no thanks to Korean and then another guy found the slot in a slightly different MOS and I signed up.
My brother went thru DLI for Mandarin as did a guy I went thru Basic with. He told me that the grammar of Chinese was simple but the tonals and the writing were a real pain. I had a quickie intro to Japanese and it seems pretty complex. I have no experience with Korean and no desire to learn Arabic tho I did learn a little Persian from a Iranian girl. ;)
My guess is that isn't a great demand for airmen with Icelandic skills. I don't think that we need to monitor their military transmissions to any great extent. Probably not much of a demand for German now that the Cold War is over. Still need Russian, Chinese, Arabic, Farsi-Dari-Pashto (for Afghanistan), and a few others.
To be honest, I haven't done anything professionally with Russian since I left the Army. So pick languages that you want to learn for whatever reason. Japanese was hot back in the 80s, Chinese is somewhat in demand now. But I think we'll see them go the way of Japan ... an influence in the market but not dominating it. I disagree with Jayles about Arabic ... There's really no great need to learn it unless you want to work in the Saudi oil fields.
The AF will be a good life. We called the AF "civilians in uniform" because it's much more casual than the Army. At least you won't have to crawl thru the mud! lol
“Anglish”
- June 22, 2011, 1:50pm
Here are my thoughts about the choices you offered:
1. Fightfield/fightground ... maybe ... Even tho fight can be used to describe anything from individuals to countries, it doesn't have the same nuance when it comes to the area covered. It doesn't seem to rise to the level of battlefield in the scope of size. Units fight each other as a subset of a battle.
2. Warfield/warground ... again, maybe ... This one has the opposite issue in that its too big. Units fight a battle as part of a war.
3. Kriegfield/kriegground ... Kriegspiel isn't really used that much. I rarely heard outside of Germany or unless someone had just rotated in from a unit stationed in Germany. Kind of like you hear soldiers in Germany use "machts nichts (nix)" but it's not common stateside. Altho, krieg is a known word unlike the OE guth.
They fought a battle ... They fought a fight? Naw ... They fought war? Too big in scope. The fought a krieg? Schlacht? Or from OE ... Hild, Sacu? Sacufield sounds like soccerfield. Hildfield? Shlachtfield? (Make it an English "sh").
Out of all of those, if I had to pick one ... It would be from the last two and probably lean toward shlachtfield/shlachtground or even shlachtfeld. But then that is probably my bias since I know German better than OE.
On a different word, I was trying to a find another word for the verb "to use" ... (mid-13c., from O.Fr. user "use, employ, practice," from V.L. *usare "use," frequentative form of pp. stem of L. uti "to use," in Old L. oeti "use, employ, exercise, perform," of unknown origin. Replaced O.E. brucan.)
The only thing that I could remotely find that wasn't Latin based was "to brook" from OE brucan but the meaning of latter-day "to brook" doesn't include "to use".
Sometimes you just gotta keep what you have! lol
Questions
What can I do besides... | October 8, 2011 |
“Anglish”
I found a forum for Anglish that isn't being used. I don't like the wiki forum ... it's not user friendly and too awkward.
I've already registered ... Here is the formum: http://anglishmoot.forumotion.net/