Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books.

Do You Have a Question?

Submit your question

Latest Posts : Punctuation and Mechanics

If a city and state (and full date) start a sentence in possessive form, would you consider the punctuation correct in the following three examples?

  • Frankfort, Kentucky’s crime rate has increased.
  • Paris, France’s breathtaking sights left us in a state of raptures.
  • September 11, 2001’s tragic events will forever be indelibly etched in the minds of everyone.

Please, no recasts. 

Read Comments

When including a complete sentence in parentheses, what are the rules? For example, someone just sent me this in an email:

“I always change some of the readings from semester to semester (for example, I am trying out the book on migration for the first time this semester and am not sure if I will keep it in the Fall).”

But I could just as easily see it written this way:

“I always change some of the readings from semester to semester. (For example, I am trying out the book on migration for the first time this semester and am not sure if I will keep it in the Fall.)”

Are both acceptable? Is one preferred? 

Read Comments

When making a list of the very same name of something, is it proper english to use one quotation mark in place of the same name or word after writing it a couple of times down the list? I can’t seem to find anything on it.

Read Comments

Which ending punctuation sequence is correct for a question dialogue sentence containing a quotation within it?

a. ”Does the menu say, ‘no substitutions?’” asked Jo.

or

b. ”Does the menu say, ‘no substitutions’?” asked Jo.

Read Comments

My friend is sending an invitation, and she is using the date of:

January, 16th 2016

Is this technically correct, or at a minimum not considered barbaric? Where should the comma be?

Read Comments

In a sentence, there is the name of a company followed by an abbreviation, the initials of the company, in parentheses. The company name is a possessive in this sentence. Where does the apostrophe go? I want to know how this would work, as I am having trouble finding anything but advice to restructure the sentence, and I would like an answer that gives me what to do with the sentence as it stands.

Example: This policy sets a standard for determining access to Introspective Illusions (II) resources.

Would it be Introspective Illusions’ (II’s) or  Introspective Illusions’ (II) or some other construction?

Read Comments

Should a rhetorical question end with a question mark?

Read Comments

I have a question about “;” and “—” as used in sentence structure. I prefer using — i.e. “He did not expect to meet anyone—the house had been empty for years—and was surprised to hear whistling from the upper floor.”

Now, as I wrote a line in my story, as sentence ran away from me and I ended up using a ; at the end, as well as the — and I got the feeling that maybe it had to be one or the other all the way through and not a mix. Anyway, the sentence (racial slur warning)

Rod had not let her buy the beer herself at first—not until father had gone down there and cleared up some misconceptions from that sneaky pool-digger—and hadn’t that been a fun day to be alive; now he just gave her sympathetic looks whenever she came to get beer for her father.

So, in such a sentence, is it right to use both the “—” and the “;”? I can always rebuild it, but it felt right to me somehow, even though I got uncertain about if it would sting in the eyes of others.

Read Comments

Could I use both a colon and semicolon in a sentence?

A college will provide help for students who are struggling in homework; the resources are: study skills that help students to be on top of coursework, counselors will give advices dealing with the workload, and the option to drop a class early.

Read Comments

For example, “Every morning, I wake up at 6:00 am and then I make a cup of coffee.”

As a writing teacher for international students, I see this kind of sentence all the time. I know it is technically correct to use a comma before a coordinating conjunction, but I have found that so many Americans omit this comma that it has become extremely commonplace even among native English speakers. Is it socially acceptable in writing to omit the comma? How serious is it to mandate that my international include this comma?

Read Comments

Latest Comments

I'm no expert, but I'm guessing that the rule of thumb is to use similar moods and tenses in each part of the sentence.

If we rearrange these sentences with the the "If-statements" first, it might be easier to analyze them:

1.) If she were alive today, she would have wanted you to become a doctor.

2.) If she were alive today, she would want you to become a doctor.

Both of these rearranged sentences start by using the past subjunctive (simple-past tense): "If she were alive today...." I would expect a similar use of the past subjunctive in the second half of the sentence to match the first part. The second sentence seems to do just that: "If she [were alive] today, she [would want] you to become a doctor."

Brian Garner's "The Chicago Guide to Grammar, Usage, and Punctuation" says that the past subjunctive really refers to the present or future even though it uses the past tense. This seems to fit #2 because it seems to be making a statement about the present.

If the first part of the sentence were making a statement about the past, you would have used the past-perfect subjunctive: "If she had been alive in the 1900s, she would have wanted you to become a doctor." Because the first part of the sentence uses the past-perfect subjunctive (had been alive), the second has a matching past-perfect subjunctive (would have wanted).

What do others think?

eat vs. have breakfast

Eat breakfast has another meaning, too. So to have is more neutral!

You: Hey teacher did you eat breakfast today?
Teacher: Why yes I did and it was quite delectable!
You: Lul
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Eat%20Breakfast

The closest thing that comes to mind is "[sic]". In literary works, it follows words that are intentionally misspelled, usually used when quoting another source verbatim.

On Tomorrow

  • debmcc
  • September 4, 2018, 11:07pm

I just had this conversation with my husband a few days ago. He has never heard it but I have been hearing the phrase “ on tomorrow “ frequently. I was born and raised in the Baltimore area and never heard it until about 8 years ago. It makes me cringe when I hear it. I never hear it 50 miles away on the shore.

“had ran”

"this is surprising", "it is common", "the topic", "it is very", "i", "i","i", "you", "you". Dear pedantic Ashley, you have merely proven you are superior to me in every possible way. Have you answered my question? Surely you of all people know the answer.

“had ran”

To be honest, I am surprised that this is surprising to you. I have worked and traveled around the world and it is common in every language that I have encountered, even British English. ( I do hold a US and UK passport and I speak, write and teach in both versions of English.) There should be tons of linguistic research on the topic if you just search for it, but it is a very common for phrases or incorrect verbs such as this occur in languages.

By the way, I am originally from North Carolina. I have never said had ran nor would I say it. I never heard it in North Carolina. You can't judge everyone in a state or location by what you have heard one or a few people say.

In actuality, actually

  • zmbdog
  • September 3, 2018, 5:28pm

underink's comment pretty much says it all. I think the problem for most people is just that 'actuality' is, in its own structure, kind of awkward. I was actually very surprised to find that 'actuality' is, in actuality, a legitimate word. I expected it to be a bit more iffy in that respect, much like 'ubiquitesness' or, perhaps, 'iffy'. Whether 'iffy' is a word or not, I can't say. But it feels like it shouldn't be. It seems very iffy.

This is an internally consistent theory, but does not really connect with my own personal anecdotal observations.

I have very poor hearing, and I really a great deal on context, and contextualising speech, to work out what people are saying, and that's the same whether they are native English speakers, Europeans, or Asians. I certainly haven't noticed Asians employing less contextualisation.

What I have noticed is that the recognition of English words relies a lot on stress patterns. Our unstressed vowels turn into schwas or obscure vowels so the stress pattern also affects which vowels get pronounced in their true colours. (One example: a group of European ESL students told me they had dined at "mAk-dun-ahlds" and it took several minutes before I twigged they had been to "mək-DON-əlds". A change of stress can make an English word unrecognisable.

I understand that the Japanese language is unstressed, whereas the European languages tend to be stressed, albeit not as irregularly as English. So ... I don't know, but I'm wondering, if there is a lasting difficulty for Japanese users of English, whether this might be due to the need to acquire the habit of using stress patterns?

Exact same

If 'same' means identical then do we say ' exact identical'?
I don't think so.

Or if exact means precise do we say 'precise same'?
I don't think so.

This use of exact same seems to have its origins in America.

"Went missing"

I've never liked the phrase.
It seemed to come out of nowhere (2000?) and, like some other expressions today (Awesome!), gets run into the ground.

Worse yet, 'went missing' can connote a too casual feeling, highly inappropriate when you consider the often troubling, sad circumstances in which its used. Not so bad when it's a favorite pen, but when it's people, W-M is a bad play on words.