Your Pain Is Our Pleasure
24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More
What does EXACTLY the prefix “para” mean? I have difficulty translating “para-theatre”.
or fill in the name and email fields below:
Technically, "para" means "beside." A paralegal is not a lawyer, but works with a lawyer. A paramedic is a not a doctor, but works with doctors. Think "paraphrase."
Speedwell is NOT an UNHAPPY GEEK.
Speedwell is a HAPPY NERD CHICK.
u r a bunch of sad geeks, but thanx for the info
The most common usage I've come across is simply "pertaining to".
i.e. paratrooper - pertaining to trooper; paramedical - pertaining to medical.
That qoutation ain't really hitting nothing about Grotowski, I should say.Check out the "tata, hoho" post, by the way
Yeah. Found this...
Relevant quotation from the page: "Grotowski also developed the „Paratheater“ or as he called it „project-events“ and „active culture“ , a form we today refer to as „events“." Nice mix of Continental and U.S. punctuation there. :)
Not quite postmodern, but I'm troubled with a beardy Polish man, named Jerzy Grotowski who once said "I said yes to past". However, he had a research program known as the paratheatre. Do you know anything about him? The thing is that I gotta translate this term to Persian. Any suggestion? :)
Sweetie, you're reading postmodernists again, aren't you. (speedwell grins)
Dictionary.com entry here is the best one I found: http://dictionary.reference.com/search?q=para-
Since there are so many possible definitions, it's impossible to decide which one applies unless we see it in context, along with its surrounding text.
My stab-in-the-dark guess, based on several purely subjective factors, is that the writer felt that their subject was beyond, or more advanced than, "mere" theater. But again, it's impossible to tell just from the word itself.
Do you have a question? Submit your question here
©2021 CYCLE Interactive, LLC.All Rights Reserved.