Is “no end” as acceptable as “to no end”, as in “This amuses me no end.”?
Do excuse the purposeful misspelling in my name. It comes from a time where I thought doing such was what the “cool” kids did.
Anyways, I have a question, which just so happens to concern the word I used to start this sentence. I find myself using “anyways” instead of “anyway”, despite it not being “correct”. It’s more a matter of it feeling like it rolls off of the tongue better than any hard reason. If someone can offer their thoughts on its use (or misuse) I would be most appreciative.
“I intend on doing something about that”
Just came across this in the latest Baldacci novel.
First time I’ve seen this particular form so I’m not sure if it was a slip by author, editor, proof-reader, typesetter, or all of the above; or is it common in some parts of the English speaking world?
I’d think that “I intend to do ...........” or “I am intent on doing .........” would be the normal form.
Does one make a decision or take a decision? I favour the former but the latter seems to be gaining popularity, especially with politicians.
In NZ I have often seen in print and heard people say “it caught on fire” instead of “it caught fire”. Is this a regional thing or does it occur elsewhere?
What’s the difference between “among” and “from among”? Do you select a winner “from” the list of participants or “from among” the list of participants?
‘we have a cricket tournament tomorrow.’ or ‘we will have a cricket tournament tomorrow.’ -which is more correct?
It seems to be common for writers to use “in other words” in their writing, which seems to be mostly done as a rhetorical technique. I can see no reason to use this phrase in writing, except perhaps in the case of explaining complex technical information or visual content to a general audience. This is a pet peeve of mine but others seem to have no problem with it. I feel that if something can be said more effectively in other words, those words should be used instead of the less effective ones. Your thoughts on the matter?
Is the following a complete sentence? Live local.
I have noticed that here in NZ a lot of people use the phrases “as per usual” and “as per normal” in everyday speech. In the UK I only ever heard these phrases used as a form of sarcastic emphasis. I am sure there are a number of “as per ..” phrases in which the “per” does not seem redundant, such as “as per instructions”, but even that seems cumbersome when copmared with “as instructed”.
Alright, this has me stumped for some reason. I believe that saying “I don’t watch much stuff.” is incorrect, but I can’t articulate why. At first, I thought the problem was with [action verb] + stuff, but I realize that you can ask someone to please watch your stuff, so that’s not it. And the problem isn’t simply ‘much stuff’ because someone can have too much stuff. In any case, I was hoping for a definitive reason why (or why not, if I am wrong) it is improper to say ‘watch much stuff’.
My question is on “of a”, as in, “How long of a process would this be?” or “How long of a wait is it?” I was taught there is no “of”, rather “How long a wait is it?” or “How long a process?” I see and hear “of a” so often now, I’m wondering if the rules have changed. Thank you.
Is the dialect expression “He was sat ...” in place of “He was sitting ...”, which is quite common in the UK, also found in US English? When I first arrived in England I was astonished to hear a teacher tell his class to “stay sat” when they had done whatever it was they were doing. Now it is like an epidemic, heard on the radio and television too, used by people speaking otherwise standard English. US dialect is very rich and diverting, but I wonder if this one features?
I’ve come across the following dependent clause that has piqued my grammar interest, and I’m not sure if said clause is grammatically correct:
“...with the exception of a roast beef sandwich, a protein-dense smoothie from Jamba Juice, and 500 million dollars!”
In this case, should the word “exception” be plural since it’s referring to a list (and subsequently the preceding “the” should be dropped as well)?
Do we change tenses on common expressions when writing fiction? “God only knew” sounds bizarre, but I find it difficult to let “knows” persist when writing...
I need you help explain this structure to me: “prefer/want it that way”. I have heard it the first time in the song “I want it that way” of Backstreet Boys. But I think the complete sentence could be: “I want it in that way”, is it right? Is “in” left out in this sentence? Thank you in advance.
Is there not a redundancy in the use of “got” with “have”? Why say “I have got” or “I’ve got” when “I have” conveys the exact meaning? The same would be true of its use in the second or third person.
Can the term ‘self-confessed’ be correct? I read it last week and it’s been bugging me ever since. Surely the only way to confess is to do it personally? Can someone else confess to my crime or secret? The ‘self’ part is redundent.
Then I thought it might come from a police background. If someone is about to be questioned and they confess without any probing I can see how ‘self-confessed’ could make sense, as they were not forced to confess by interrogation. But it still feels like saying ‘cold ice’ to me!
I’m looking for a phrase or idiom that conveys the same sense of wild goose chase or false lead as a red herring, but that is not placed intentionally. A red herring is necessarily an attempt to mislead. I’m looking for a phrase that can apply if the distraction is unintentional.