Your Pain Is Our Pleasure

Pain in the English offers proofreading services for short-form writing such as press releases, job applications, or marketing copy. 24 hour turnaround. Learn More

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.

Search Pain in the English

Latest Posts

This sentence:

“By securing a permanent US commitment to the defence of all its members from 1949 onwards, Nato changed the calculus confronting potential aggressors.”

appeared in this Daily Telegraph article.

I think I grasp what the author is getting at, but it does seem a most unusual and perhaps incorrect use of “calculus.”

Or am I behind the times once again?

Read Comments

The definitions of “go figure” that I found in various dictionaries do not match what I thought it meant. Is it just me?

Here are what I found:

“said to express the speaker’s belief that something is amazing or incredible.”

“used when you ​tell someone a ​fact and you then ​want to say that the ​fact is ​surprising, ​strange or ​stupid”

“Expresses perplexity, puzzlement, or surprise (as if telling somebody to try to make sense of the situation).”

I thought “go figure” meant the same as “duh!” or “just my luck”. That is, it’s obvious after the fact. It implies “I should have known.”

Let’s take some of the examples that appear in these dictionaries:

“The car wouldn’t start yesterday no matter what I did, but today it works just fine. Go figure.”

My interpretation of this is that, given how unlucky he is in general, in retrospect, it’s obvious that this happened to him again. It’s just part of being unlucky in general.

“She says she wants to have a conversation, but when I try, she does all the talking. Go figure.”

My interpretation for this is that she is already known to the speaker as a talkative person, but since she claims to want a conversation, the speaker gave her another chance, but again, all she does is talk not listen. Duh! The speaker should have known. It should not be a surprise to the speaker.

“The paint was really good, so they stopped making it - go figure, right?”

Again, what is implied here is not something surprising or unexpected; it’s the exact opposite. The speaker is being sarcastic. Because consumers have no appreciation for good products, they all fail, and bad products like Microsoft Windows thrive. “Duh! I should have known that they would stop making it.”

When people are genuinely surprised and puzzled about something, and they want someone to go figure it out. I generally hear people say, “figure that one out.” I find this very different from “go figure”. The latter has a sense of irony or sarcasm that the former does not have. It almost means the opposite. That is, “forget it, don’t even bother trying to figure it out because it’s just my luck,” or “don’t bother figuring it out because people are just stupid.”

Read Comments

Is it really correct to say such  a thing as, “We are waiting on your mother,” when referring to the anticipation of the arrival of someone’s mother?  It would seem to me that it would be more appropriate, if not more comfortable (at least for the lady), to “wait for your mother.”

One can wait on the corner, and one can wait on a table (if that is his profession), but does one really want to wait on his dinner? 

It seems to me that the preposition “from”  has been replaced by “on” when used in conjunction with the word “wait.”

It makes me cringe! Lately, I’ve heard it so often, I must look like a victim of St. Vitus Dance!

Read Comments

Does this
“The flu is going around. In order to keep from catching it, you should gargle and wash your hands regularly”
Make sense? I’ve never heard. “In order to keep from catching it.” used in a sentence before.

Read Comments

One hears this phrase more and more from sports commentators. A typical example would be a commentator at a sports event referring to an injured player or perhaps some celebrity as “watching on from the grandstand”.

Makes one wonder if, and why, “looking on” has suddenly become passé; or is it just an affectation started by someone trying to be different for the sake of being different and which has then been adopted by those who are inclined to participate in fads? Shall on-lookers now be known as on-watchers? Somehow it just doesn’t sound right.

Read Comments

I have recently received a number of emails where the phrase “Thank you for reaching out to ___” is used instead of what I would expect to be the normal expression “Thank you for contacting ___”.

These emails are from companies in the USA.

Is “reaching out” now the in vogue expression for the simple act of contacting someone?

Read Comments

Googling for “use my brain” (singular) returns 16 million results whereas “use my brains” (plural) returns 11 million. “Rack my brain” returns 792,000 results, and “rack my brains”, 312,000.

Why do we even consider using “brains” (plural)? What are we trying to say by adding the “s”? Is there any difference in connotations?

Read Comments

My wife (from northern Virginia) uses “up top” where I would use “up on top”. For example, where I (from Wyoming) would say that “the box is up on top of the refrigerator”, my wife leaves out the word “on”, and she would say that it is “up top of the refrigerator”. She (and her family) are the only people I know who do this, and this leads me to believe that it is a regionalism. Is it?

Read Comments

When I was brought up in England we used to say things like “it’s the put-er-on-er-er” for the brush used to put the polish on, and the “taker-off-er-er”. Or later, the “mover-out-er-er” for the spouse who must move out. 

Is this “real” English? Why don’t we use it in writing? Why are there two “er” at the end? Is there any description of this in any grammar? How widespread is this construction?

Read Comments

I have noticed recently that the phrase “admits to” keeps popping up in contexts where the “to” is obviously redundant.

“He admits to the offence” 

“He admitted to the charge”

Is this a new fad or has it been going on for some time?

Read Comments

Latest Comments

It is important to understand the change in English teaching in the UK in the 1960s which meant that children were no longer taught the structure of the language. From then on understanding of usage was gained passively. This meant that the next generation of teachers did not know the correct use of English and this has had a knock-on effect over the intervening years. Reading internet posts shows the low level of literacy in English.
I have found that those who use English best are the people who learned it as a second language and were taught the rules formally.

Walking Heavens

  • ron2
  • December 9, 2016, 8:02am

It would be "the doctor's woods" for one medic and "the doctors' woods" if there were more than one.
So, given that Heaven is singular, it is "Walking Heaven's woods with her daddy."

Capitalizing Directions

@Marilyn If "west" here simply means to the west of the city, then no. However if you mean a specific region of the country such as the Rockies, then you could imply this by capitalizing given the right context. See :
https://en.oxforddictionaries.com/definition/west

Capitalizing Directions

I love skiing out west. Would west be capitalized? Out?

This would suggest -ies is more common:

http://books.google.com/ngrams/graph?content=th...

could be avoided by: ".... you will receive four issues of the SGS Quarterly this year."

Plural of name ending in Y

The glass collecting club I belong to has a quarterly publication called the SGS Quarterly. I am continually seeing it in various articles in the publication referred to (for example) as ".....you will receive four Quarterlies this year." I contend that since it is being used as a proper noun, it should only have an "s" rather than changed to "ies." Which is correct?

Plural of name ending in Y

The glass collecting club I belong to has a quarterly publication called the SGS Quarterly. I am continually seeing it in various articles in the publication referred to (for example) as ".....you will receive four Quarterlies this year." I contend that since it is being used as a proper noun, it should only have an "s" rather than changed to "ies." Which is correct?

Might could

  • Dwaro
  • December 6, 2016, 9:27am

I see nothing wrong with this term. Normal daily expression. How about Used to could as an expression. We use that also.

Resume and CV are far more common than the rest in print. There are keyboard issues with entering accents for many users.

Copy this to your browser address line for the evidence:
http://books.google.com/ngrams/graph?content=re...

Resume, resumé, or résumé?

  • Brus
  • December 5, 2016, 2:16pm

My English dictionary, which has the word with both accents as in French, nevertheless gives the pronunciation as res- as in bet, and the emphasis on the first syllable, which is more natural. Someone suggested emphasising the final syllable, which would be like doing so to the English resumED which would be hard to do, indeed, and frankly quite daft.
I say that if you choose to use a French word as in this case, then pronounce it as in French, or why use it at all? Or use curriculum vitae, much better.