Your Pain Is Our Pleasure

We proofread your Google Docs or Microsoft Word files within 24 hours. We hate grammatical errors with passion. Learn More



Joined: September 4, 2011  (email not validated)
Comments posted: 316
Votes received: 346

No user description provided.

Questions Submitted

He was sat

February 8, 2012

Recent Comments

The computer 'mouse' resembles the rodent, so plural 'mice' does nicely. 'Mouses' is silly, as is being 'geesed' many times, just 'goosed' many times. What is plain wrong but we hear it increasingly is 'behaviours' meaning 'forms of behaviour', and similar inventions of neologisms by forming plurals from collective nouns which don't bear pluralising. Try 'thinkings' for 'thoughts' as in 'the thinking is, the thinkings are ...' - clearly pretentious silliness meant to sound clever but having the opposite effect on the listener, this one anyway. 'Behaviours' - no! no!

Brus December 17, 2016, 2:59am

0 vote    Permalink    Report Abuse

My English dictionary, which has the word with both accents as in French, nevertheless gives the pronunciation as res- as in bet, and the emphasis on the first syllable, which is more natural. Someone suggested emphasising the final syllable, which would be like doing so to the English resumED which would be hard to do, indeed, and frankly quite daft.
I say that if you choose to use a French word as in this case, then pronounce it as in French, or why use it at all? Or use curriculum vitae, much better.

Brus December 5, 2016, 9:16am

0 vote    Permalink    Report Abuse

Pronouncing this word as otherwise than Ray-zoom-ay is just plain wrong. Sandymc44 tells us that he or she was taught at college to pronounce the first syllable as long "a" (so RAH!! Rah-zoom-ay, then? Oh dear!). If long "a" means as in English then Ay, then Ray-zoom-ay, as we are insisting, which is indeed correct. You tell us you were taught it at college, but that it is wrong. Well it isn't: it is correct!

Brus December 5, 2016, 7:25am

0 vote    Permalink    Report Abuse

If we think it is pronounced 'resume-ay' we must think it means 'picked up where we left off' rather than 'summary' or 'summarised', and we are wrong then, no? That is why we need two accents, one on the first, another on the final syllable.

Brus December 4, 2016, 12:13am

0 vote    Permalink    Report Abuse

A glance in your French dictionary makes it clear that the first and last syllables have acute accents, so the word means 'summary' or more exactly 'summarised'. It is pronounced Ray-zoom-ay, after all.

Brus December 4, 2016, 12:09am

0 vote    Permalink    Report Abuse

I have discovered an American comedy show on British television called 'Everyone loves Raymond', in which all members of a family whose ancestors come from Italy but who now live on Long Island greet one another on each entrance on set by saying 'hey' in a listless manner. In Britain it would suggest you are about to rebuke or criticise the addressee, and is no good as a greeting for this reason. On the other hand the British really don't know what to say instead of 'hey'. Here in Dorset people enquire, seemingly anxiously, "You all right then?" on a rising note which can end in a shriek. I would prefer 'hey', but settle for 'good evening/morning/afternoon'.

Brus October 5, 2016, 7:51am

0 vote    Permalink    Report Abuse

First it was called a mouse because it looked like a mouse, then 'they' thought up a suitable acronym. Of course the plural, should it ever be needed, is "mice", for 'mouses' sounds plain silly. The same applies to goose-geese, and your man who says it is "not acceptable" seems, as it were, to be shooting from the hip: being authoritarian but quoting no authority and using terminology which has a whiff of political correctness about it in its dogmatism. Humourless, too. 'Gooses' is a verb, and renders uncomfortable its use in the context suggested. So I say the plural form of the noun is 'geese' as always.

Brus October 1, 2016, 5:51am

0 vote    Permalink    Report Abuse

I agree wholeheartedly. When books which win prizes include passages in dialect I am not persuaded that therefore dialect is proved to be Standard English, as Tom Welch seemed to be arguing there. I am not sure that I go along with "there is no oral English tests", however, simply on the grounds of sing./plur. number. The tests are neglected because the teachers are lefties and think it would be seen as class discrimination. Bring back Latin, I insist.

Brus June 8, 2016, 6:57am

2 votes    Permalink    Report Abuse

When I wrote "German or Russian without it," I meant without reference to grammar, not Latin. Of course you don't need Latin to learn German, but you certainly need grammar.

Brus June 2, 2014, 12:47am

0 vote    Permalink    Report Abuse

Agree with everything you say about using another language as, in part, a device with which to understand your own, and grammar is, surely, the tool to use. I think that Latin is the one to teach for this purpose, and its rigours are surely leavened if Roman culture and history are part of the course. I recommend the Oxford Latin Course by Balme and Norwood for this purpose; the first edition is much more thorough and enjoyable, the second being shortened to accommodate the need for it all to be stuffed into the fewer hours allowed these days. I do not know, nor begin to imagine, how you can learn German or Russian without it, but I have seen for myself how they try now to teach French without reference to your first language, leaving out the grammar too. Enough said about that.

Brus June 2, 2014, 12:45am

0 vote    Permalink    Report Abuse

I enjoyed that debate too. It occurred to me from the start that the point of debating is that you could do the debate all over again the next night (it's always a night, not a day, isn't it?) and argue the other side's case. In other words, you present an argument, but you do not need to believe it, indeed it is probably much better that you do not. You do a better job if you are looking at it objectively. That is the job of an advocate, who as long as he does not know his client is guilty may argue the case for his innocence without having any knowledge, or indeed any reason for belief, that his client is indeed not guilty. Next week he might be the prosecutor, arguing the other side on the same terms. In a civil matter he takes on either side of the argument, according to who is employing him.

The debaters in this case put forward their arguments very entertainingly, and I agreed with all of them! Each left out the arguments against his or her case, and left that job to the other side, of course, as that is the name of the game: a debate.

Brus June 1, 2014, 3:37pm

0 vote    Permalink    Report Abuse

To avoid such an interpretation the way to put it is "had a meeting with", perhaps?

Brus May 30, 2014, 12:35am

0 vote    Permalink    Report Abuse

Until his recent lamented demise, the sports commentator Coleman was the butt of a column in the UK entitled Colemanballs, which if googled will provide much occasion for mirth. It does not mean in any way that his marvellous and original contributions to the way we put things are now official English, of course, for if they were they would not be Colemanballs, now, would they? Just Colemanisms.

Brus May 29, 2014, 4:58pm

0 vote    Permalink    Report Abuse

As Americans like to leave out prepositions in terms like "up top", and "out front" where Britons like to say "up on top" and "out in front", it is interesting that Americans like to say "meet with someone" while Britons like to say "meet someone", in this case putting in a preposition, which is the opposite practice. American: 'President Eisenhower met with Prime Minister Macmillan in Nassau today'. British: Mr Macmillan met President Eisenhower in Nassau today'. (American usage also likes to bandy titles, Soviet Union-style, tellingly, in this way. Britons dislike this practice, and avoid its use.)

Brus May 29, 2014, 4:53pm

0 vote    Permalink    Report Abuse

Love twif twaf. Must use the term when the chance comes up.

As a teacher, it was common to see it in the work of children aged about ten, but a couple of minutes' explanation sorted it out. Now, how come it is encountered in adults' written work? If the adult in question was educated in the medium of English, did he or she have a teacher, and if so, how could this dreadful boob have been allowed to continue? Was the teacher literate, at all? If English is a second language, then treating 'of' as a verb suggests a poor grasp of elementary grammar, but recognising that it is not correct is one thing, to say it is 'accepted' or 'it's okay, whatever, yah' would suggest the wrong attitude, really, now, would it not!?

" I of got a terrible headache after reading all this stuff tonight." (Spot the error!)

Brus May 29, 2014, 4:38pm

2 votes    Permalink    Report Abuse

"I sincerely hope one day that I will be less phased by this phrase", you say. I believe you mean 'fazed' when you say 'phased' - please correct me if I am wrong, for I am not certain I am right about this. Surely 'phased' means divided into phases, whereas 'fazed' means something along the lines of 'cast into confusion', a much less organised state.

Why do people who do not care about the language, and think terms like "between you and I" are just fine ... why on earth do they engage with this Pain the English forum? It is like writing an article in a medical journal to advise 'just take whatever pills you like, it makes no difference in the end, or whatever!'.
"Accepted usage?" I read above!! How could it be thought that "a very personal decision for Michelle and I" is literate English language? Would the man have said "a very personal decision for I to take"? Would he? Would he? Of course not!

Of course people make errors in spoken language and in written language too, but to accept that this is 'now accepted usage' is not a step in the right direction, exactly, now, is it? I am slightly horrified by reading some of the stuff above about how getting grumpy, as I do, about the acceptance of deteriorating standards of language is 'fascist', or 'smug' or 'pompous'. Love the daft term 'faux-pomposity' spotted above, and wonder how Excel would cope if it were numbers, not words.

Brus May 29, 2014, 4:26pm

2 votes    Permalink    Report Abuse

WWill - the pronunciation had nothing to do with the tale at all, as it is a written tale. I just put it in because it reminded me of the old ducks in the eastern parts of South Africa who talk that way, when choosing to use English. They say 'aunt' as in 'authentic' but also say 'aren't' the same way. "We aunt goin' to taahn todayee" means 'We aren't going to town today', for example ('aunt' pronounced as in authentic).
Now, is there another possible answer to the vicar's question? I believe it came up in the British parliament (in London) not long ago, when someone cocked up while calling for Mr Jeremy Hunt to say something about something. Ribaldry and laughter all round. Not a dry seat in the House.Indeed, how the barriers have fallen!

Brus May 28, 2014, 2:58pm

0 vote    Permalink    Report Abuse

WWill, It’s a very old story, the vicar and the crossword. You are correct, it’s a strange way to say aunt, but in Britain lots of people say things in strange ways. The Telegraph the other day had correspondence about it, involving how to contract long meaningless clichés like “know what I mean?” and "I've got to be honest" into one word, and then perhaps one syllable. I do know a few old ladies who say ‘aunt’ as in ‘authentic’ but they say lots of other things in a drawly way, too, especially after a few gins. Come to think of it, they are always South Africans from the eastern side of that lovely country. And they say "aren't" exactly the same way as "aunt" and although they never say "authentic" they would say that in the same way too. Like 'awnt', 'awthentuk' .

How do Americans say "arctic" and "antarctic"? Do the inhabitants of those inhospitable places cringe and raise their eyebrows when they hear these terms enunciated this way? Okay, me too ...

Back to 'aunt' ...

Brus May 28, 2014, 7:36am

0 vote    Permalink    Report Abuse

Come to think of it, "aren't" in England is how we pronounce the female appendage to the family, like father's or mother's sister, aunt, while Americans who say "ain't" for 'aren't' also call their aunts 'ain'ts'. Think of the elocution teacher scenes in "Singing in the Rain". Does it follow then that if your aunt is an 'ant' then you must say 'aren't' as in "Sorry, we ant coming out tonight"?

Brus May 27, 2014, 3:25pm

0 vote    Permalink    Report Abuse

There was a vicar (predikant, minister, padre, priest, parson, or whatever you call it in your parts) on a train doing a newspaper crossword, and looking very surprised and bewildered and confused. He said to the professor sitting opposite "it's the last clue, I have the last three letters and it's a four-letter answer, _unt, and the clue is 'female appendage'. The professor says "well, it's 'aunt', surely?". The vicar says "Of course it is! Do you have an rubber (eraser)?"

And they both pronounce it with a long 'au' as in 'authentic' with a hint of "aren't" to mellow it a bit, because they are posh folk. And the crossword is the Times, and the train is British Railways. And they are going first class.

Brus May 27, 2014, 3:18pm

0 vote    Permalink    Report Abuse