Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

AnWulf

Member Since

June 19, 2011

Total number of comments

616

Total number of votes received

580

Bio

Native English speaker. Conversant in German, Russian, Spanish, and Anglo-Saxon.

Ferþu Hal!

I hav a pilot's license (SEL certificate); I'm a certified diver (NAUI); I'v skydived and was qualified as a paratrooper in the Army (Airborne!); I was a soldier (MI, Armor, Engineer).

I workt for a corporation, was a law enforcement officer, and a business owner.

Bachelor's in Finance; minor in Economics
Masters of Aeronautical Sciences

Strong backer of English spelling reform.

Browncoat

Now I'v written my first novel [ http://www.lulu.com/shop/lt-wolf/the-world-king-book-i-the-reckoning/ebook/product-22015788.html ] and I'm working on others.

http://lupussolus.typad.com
http://lupussolusluna.blogspot.com
http://anwulf.blogspot.com

Latest Comments

“Anglish”

  • September 17, 2011, 10:29am

The upsprungal (upsprungle? ... upsprung + al or le):

"This specific architecture was selected largely because it utilizes an evolvable development approach, which allows NASA to address high-cost development activities early on in the program and take advantage of higher buying power before inflation erodes the available funding of a fixed budget," NASA officials wrote in a statement.

It's not any better in Anglish! lol

"This set framework was chosen mostly since it brooks a rootless way, which lets NASA tackle the high-outlay unfolding setting early on in the undertaking and make good brooking of higher buying strength before loss of worth of the untaken underwriting of a budget-fast (budget - Gaulish)," NASA reeves wrote in a remark.

“Anglish”

  • September 17, 2011, 6:16am

Ængelfolc ... Maybe you have more info on the root "veloper" as in "develop" >>> 1650s, "unroll, unfold," from O.Fr. desveloper "unwrap, unfurl, unveil; reveal the meaning of, explain," from des- "undo" + veloper "wrap up," of uncertain origin, possibly Celtic (see Gamillscheg, Diez) or Germanic. ...

At least it doesn't appear to be a Latinate! Unless akin to L. volvere "to roll", as in involve >>> from L. involvere "envelop, surround, overwhelm" lit. "roll into". They look a lot alike to me!

Maybe change des- to un- ... unvelop ... but then how would one say "undeveloped"? ... un-unveloped? ... I think velop would need to stand on its on its own ... "to velop" ... maybe "tovelop"?

Does unfold make sense instead of develop? Sometimes, we can see how things unfold. As a noun ... unfoldness? The unfoldness of the Space Shuttle.

“Anglish”

  • September 17, 2011, 4:53am

@Jayles ... "I spent so long in Eastern Europe that I became wonted to the music there especially the aeolian minors. " .... does that make sense to you??? ...

---

It makes perfect sense to me! I guessing that you're fraining the brook of "wonted" and yes, I understood it. I have brooked wont, wonted for years. I have been brooking it more as of late.

Doomsday means judgement day ... So Doomhouse would be the "judgement house" ... But it does have a dark feeling to it! lol ... Maybe the Deemhouse? Where the deemers (judges) deem? Or lawhouse, meaning where folk are deems by the law?

@Ængelfolc ... I think "wonted to" is better ... used to, accustomed to, habituated to.

Oblige to mean “force”

  • September 16, 2011, 3:23pm

You're veering off in a totally different direction. Outside of a contractional obligation, you can't be obliged (by someone else) to keep working at a job that you hate. You may feel obliged because of outside pressures but that is your choice. Personally, I went "Galt" a few years ago after 20 years on the job and have never felt freer. OTOH, if you enlist in the Army, then you have, in every sense of the word, obliged yourself to that job for the duration of the enlistment whether you hate it or not.

But that is philosophical ... grammatically, the sentence works. If you want to say, “You can oblige yourself to stay in a job that you hate”, that works too.

“Anglish”

  • September 16, 2011, 4:51am

apostasy >>> late 14c., "renunciation, abandonment or neglect of established religion" from L. apostasia, from later Gk. apostasia, from apostasis "revolt, defection" lit. "a standing off".

I'll read that article later when I have time but I don't think that backsliding is the right word ... It might be in the specific case of a convert. A person that converts from Islam to Christianity is an apostate to from the Islamic point of view because he has left Islam. A person who leaves Christianity to be a Buddhist is an apostate from Christianity's view ... no backsliding there ... just leaving ... more like a traitor.

As I'm sure you know, the 'dom' in dominatrix is a Latin root dominari, from dominus ‘lord, master’.

The -dom afterfast is OE.
suffix forming nouns:
1 denoting a state or condition : freedom.
2 denoting rank or status : earldom.
3 denoting a domain : fiefdom.
4 denoting a class of people or the attitudes associated with them, regarded collectively : officialdom.
ORIGIN Old English -dōm, originally meaning [decree, judgment.] from stem *do- "do".

Related: doom ... OE dom "judgment, ordeal, sentence", lit. "to set, put".

A book of laws in OE was a domboc (doombook). Modern sense of "fate, ruin, destruction" is c.1600, from the finality of the Christian Judgment Day. As a verb, from late 14c.

dômbôc f. code of laws, statute-book, manual of justice ['doombook']
dômdæg m. 'doomsday,' judgment-day.
dômêadig mighty, renowned.
dômere m. judge ['doomer'] ... also a deemer
dômfæst just, renowned, mighty.
dômfæstnes f. righteous judgment, #LPs# 100^1.
dômgeorn ambitious: righteous.
dômhûs n. law-court, tribunal, #Gl#.
dômhwæt adj. eager for renown? strenuous in judgment? #Cr# 428.
dômian to glorify, magnify.
dômisc adj. of the day of judgment.
dômlêas inglorious, powerless.
dômlic famous, glorious, praiseworthy: judicial, adv. -lîce.
dômsetl n. judgment-seat, tribunal
dômsettend m. jurisconsult
dômstôw f. tribunal
dômweorðung f. honour, glory.

deem - OE 'deman' "to judge, condemn, think, compute," from base of dom.

dêma m. judge, ruler
dêmedlic that may be judged
dêmend n. judge, arbiter
dêmere m. judge ['deemer']

Now you can put alllll together for your learners.

@IngisKahn ... All these years and no one has bothered to tell that "Hay is for horses." ... Not hey.

Hey has been around a long time ... hey
c.1200, variously, in Middle English, hei, hai, ai, he, heh, expressing challenge, rebuttal, anger, derision, sorrow, or concern; also a shout of encouragement to hunting dogs.

Þa onswerede þe an swiðe prudeliche, `Hei! hwuch wis read of se icudd keiser!' ["St. Katherine of Alexandria," c.1200]

But hey, what the heck! As a Southerner, I say we kept it alive so that the folks in the rest of the country could use it.

“Anglish”

  • September 15, 2011, 9:02am

@Stanmund ... Just to be uncloudly ... apostasy isn't a "Latinate" ... It's rooted in Greek. Not that its a big deal, but when you talk about this with others the gainsayers will jump on it and will begin attacking you rather than your side of the talk.

I haven't found the wordset that "up there in the unmanned" but from the plot of the film, my guess is that the wordset means the "unmanned vehicles" ... unmanned due to the unknown wight.

“Anglish”

  • September 15, 2011, 8:38am

@leode ... The Real Academia may put out "Spanish" words for use ... and maybe they're brooked in Spain but not in Latin America. Mexico has "el carro", "el pickup", "los breakers" (circuit breakers) and many more. Even in Argentina you find "la computadora" (rather than ordenador), "el laptop", "wi-fi" (they say wee-fee), pagina web (web page), and sundry others. English would be even hard to wield over. Now it would be like shutting the barn door after the horse got out. We must dree our weird!

The hardest thing is to break the mindset that somehow Latinates are better. Look how NASA in the byspel above brooks the Latinates to bewilder and befuddle!

Every day I try to slip in a little-brooked Anglo-root word in my chats and letters.

“Anglish”

  • September 15, 2011, 8:02am

Speaking of Rume (OE Rum - space), read this from NASA:

"This specific architecture was selected largely because it utilizes an evolvable development approach, which allows NASA to address high-cost development activities early on in the program and take advantage of higher buying power before inflation erodes the available funding of a fixed budget," NASA officials wrote in a statement.

Today's homework is to rewrite that. BTW, any thenung that puts out such trash should be shut down owing to that it uncloudedly has no layout for the zukunft.

“Anglish”

  • September 14, 2011, 9:20pm

Speaking of French ... This Frenchie is claiming that French isn't Latin.

... the Romans were bilingual, speaking Italian and writing Latin
The Romans gave their Empire two languages: a spoken language which was Italian and a written one, Latin ... http://yvescortez.canalblog.com/archives/2007/12/16/7258295.html

Most of his blog is in French.

Shift is pretty good ... I shifted to a new house.
The offsprings would be ... maybe shiftness for motion ... The shiftness of an of object. Shiftor for motor? Maybe. The car's shiftor is broke again.

I'm still trying to figure out if the Saxons had a word for "please". They had "welgelîcian" ... That's a lot of syllables ... I can't imagine that they would say that for 'please" ... Or maybe that's why "please" took the spot. OTOH, maybe they were gruf like the Klingons and "please" just wasn't in their vocabulary.

As for an apology ... I demand that he expresses his sorrow ... likely easier to demand an apology.

Apostasy is shorter than "abandon a religion"

Biology --- lifelore?

When I don't know a word in Spanish, I reach for the nearest Latinate in English and that works about 90% of the times.

I help my friends learn English and sometimes it is tuff to shed some light on the words and how they're brooked.

Questions

What can I do besides... October 8, 2011