Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

AnWulf

Member Since

June 19, 2011

Total number of comments

616

Total number of votes received

580

Bio

Native English speaker. Conversant in German, Russian, Spanish, and Anglo-Saxon.

Ferþu Hal!

I hav a pilot's license (SEL certificate); I'm a certified diver (NAUI); I'v skydived and was qualified as a paratrooper in the Army (Airborne!); I was a soldier (MI, Armor, Engineer).

I workt for a corporation, was a law enforcement officer, and a business owner.

Bachelor's in Finance; minor in Economics
Masters of Aeronautical Sciences

Strong backer of English spelling reform.

Browncoat

Now I'v written my first novel [ http://www.lulu.com/shop/lt-wolf/the-world-king-book-i-the-reckoning/ebook/product-22015788.html ] and I'm working on others.

http://lupussolus.typad.com
http://lupussolusluna.blogspot.com
http://anwulf.blogspot.com

Latest Comments

“Anglish”

  • April 7, 2012, 7:32pm

@Ængelfolc ... Good writ on the upspring of America. Who knows. Maybe when the Univ. of Toronto ends it project to catalog every OE word, there might be hint in there of the word. Some of the traders must hav known about it. Maybe one wrote it down.

“Anglish”

  • April 7, 2012, 6:31pm

-dom — abstract suffix of state, from O.E. dom "statute, judgment" (see doom), already active as a suffix in O.E. (cf. freodom, wisdom); from stem *do- "do" + *-moz abstract suffix. Cf. cognate Ger. -tum, O.H.G. tuom.

-dom |dəm|
suffix
forming nouns:
1 denoting a state or condition: freedom.
2 denoting rank or status: earldom.
3 denoting a domain: fiefdom.
4 denoting a class of people or the attitudes associated with them, regarded collectively: officialdom

As for thiud (which as good as other spellings), there is theod (noted by today's heathens) from OE þeod nation, people [Goth. þiuda a nation, people; pl. the gentiles: O. Sax. thiod, thioda a people; in pl. men: O. L. Ger. thiad gens, natio: O. Frs. thiade people, men: O. H. Ger. diot, diota gens, populus, plebs, natio: Icel. þjóð a nation, people; in a local sense, a land, country.]

I think folkdom might bewrite (describe) "republic" (res ‘entity’ + publicus ‘of the people, public'. [folk+dom ... of the folk]). Folkmain would be a calque of democracy (dēmos ‘the people’ + -kratia ‘power’). Main here has the old meaning of power: might and main.

It's a philosophical mindset. To me, gov't IS heavy-handed and all the negativs of word reich/rike. BTW, reich is loan to English as well. I think for-reich (forreich) or for-rike would be a good word for "nationalize" and for-reichness would be "nationalization". I put it in an email the other day and it seems to be understood by the readers. At least no one sent me an email back asking about it.

Government is not reason; it is not eloquent; it is force. Like fire, it is a dangerous servant and a fearful master. — George Washington

Pled versus pleaded

  • April 7, 2012, 6:27am

It was always fun to think about Agent 86.

If you're looking to save a syllable or two then note folk or folks instead of people.
You can bind to the internet rather than connect if your binding (connection) is good then you can swiftly cruise the net!

“Anglish”

  • April 6, 2012, 6:24pm

@jayles ... with today's right-spelling (orthography), it would hav to rhyme with freak ... BUT ... in OE and sometimes ME it looks like it would be said as frec or frek. However, freke is the spelling that made it to today's English.

ME freke (n.) Also freik(e, fraik, frake, frekke, freche. Pl. frekes & (early) freken from OE freca. ... (a) A brave man, a warrior, a man-at-arms; (b) a man; (c) a human being, a person; a creature such as a giant, demon, angel.

Go not forthe as a dombe freke ... Book of Courtesy, 1475

“Anglish”

  • April 6, 2012, 2:25pm

The bureaucracy is bumbledom: http://en.wiktionary.org/wiki/bumbledom

@Gallitrot - bishopric/bishoprike/bishop-rike ( http://en.wiktionary.org/wiki/rike see the 1857 quote) is more of a kenning (compound) than an afterfast. The -ric hides the meaning of "rike" and looks a lot like -ic.

The -lic gives us the adjectiv -ly with a meaning of "like" ... brotherly (brotherlike).

The -lice gives us the adverbial -ly from adjectivs ... greatly.

So we alreddy hav the -ly doing twofold work. The -ic can be from French, Latin, or Greek but, natheless, it is a well-known afterfast. So edquickening -lic in a few words like mightlic doesn't seem out of place to an English speaker. ... And I think it has a better lude than mightly. But folks will hav to work it out to see which one they like better.

“Anglish”

  • April 6, 2012, 11:50am

OE ricedom n. Power, rule, dominion: Ðín rícedóm ofer ús ríxie ... usually translated as: 'thy kingdom come' [word for word: Thy rikedom over us govern.]
[O. Sax. ríki-dóm power : O. Frs. ríke-dóm : O. H. Ger. ríhhi-tuom imperium; divitiae : Icel. rík-dómr power; wealth.]

rícenn f. A female endowed with power, a goddess :-- Rícenne Diane
rîcsere m. ruler
rîcsian, rixian to bear rule, reign, govern, tyrannize; dominate, prevail.
rîceter, rîcetere n. force, might, power, rule, dominion, ambition; tyranny, oppression, violence.

ME richedom sovereignty: Cadwalan hefde castles swiðe monieᵹe, and þe richedom stod mære on Cadðwalanes hond.

Rikedom is only the updated spelling of ricedom ... power, rule, dominion ... What is government but power?

So far, none of my beta readers hav asked what rikedom means and I didn't gloss it, so I can only think that it was eath to see in context: All women on the dole or getting help from the rikedom for a child, had to have an IUD put in.

“Anglish”

  • April 6, 2012, 5:48am

@Jayles ... in Swedish, the adj. rike is a cognate with English rich ... thus rikedom (Sw) = richdom (En). The noun rike is a cognate with the English rike (sovereignty, dominion, authority ... and the land of such authority) ... http://en.wiktionary.org/wiki/rike ... Thus rikedom is like kingdom but with rike insted of king. There was ricedom in ME that had both meanings ... wealth and sovereignty. I'll dig about in a bit and see if there is a nowadays English rikedome buried somewhere.

From OE:
frum - primal, original, first
frumlic - original, primitive
fruma m. - beginning, origin, cause; creation; originator, inventor, founder, creator: first-born; prince, king, chief, ruler. on fruman at first

@Ængelfolc ... well, without looking at the list ... avant-garde (vanguard) comes to mind ... I kno that guard is of Teutonic roots but avant (advance) looks Latin. There were a few others.

I can't see where common is a calque of Frankish gemeini + communis ... looks like it is straight from communis and besteaded gemeini.

Yes, "-endlic" often = "-able" ... But "do-andlic" doesn't yet hav the weight of "do-able" but in many words it could likely be swapped. ... walkendlic for walkable? Sometimes the -lic afterfast alone works ... mightlic (OE mihtlic) for possible.

“Anglish”

  • April 5, 2012, 7:14pm

Here's an eye-biting (fascinating/interesting) list of English Latinates supposedly of Teutonic upspring: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_Latinates_of_Germanic_origin

Some of the etyms look a little shaky ...

@Ceolfrid ... btw, yu're mixing yur right-spellings (orthographies). ... ic thance thee (or if yu hav like þ ... ic þance þe[e]) ... or ik thanke thee. ... Thankie kind of looks like Afrikaans dankie :)

“Anglish”

  • April 5, 2012, 5:29pm

@þ ... I didn't say that I didn't like the yahoo grupe ... It's that I like this better overall. An email grupe is likely better for those long-winded writings.

@Jayles
person - freke http://en.wiktionary.org/wiki/freke
part - dole, deal (I forgot where I read that piece might hav Teutonic (Gaulish) roots.
place - stead, stow
case - (hangs on how yu mean it)
point - ord http://en.wiktionary.org/wiki/ord
company - business
government - rikedom
number - rime, a "large number" is a tale.
problem ... In the end, it is Greek; I think this one likely stays
fact - (hangs on how yu mean it)
use - (verb): note, benote, brook; (noun): noting, benoting, brooking
different - nother http://en.wiktionary.org/wiki/nother
large - big, great ... enlarge: biggen, embiggen
important - meaningful, (also part of the verb "to reck" ... it recks not: It's not important
public - again, hangs on how yu mean it ... the "public" - the folk. A public park - an open park.

It think I'v said this before. I don't hav a problem with Greek-rooted words any more than I hav with Teutonic words that came thru Latin to English (like farm). The Greeks didn't take over Rome and shove the words down their throats. The Greeks didn't try to take over the Teutonic folk (The Greeks were too busy with the Persians). Greek has consonant clusters somewhat like English (like th) so words like "throne" lude (sound) much like Teutonic words. Greek not only lived thru the Latin onslaught but the Romans borrowed heavily from Greek and Greek was still the lingua franca of the Mediterranean (mark that the New Testament was written Greek even while the rikedom was in Latin and the disciples were erd-speakers of Aramaic). Many of the fore-1066 church words were Greek-rooted that were borrowed into Latin. When there is an eath-swap for the Greek-rooted word, then take it ... half-world insted of hemisphere.

Most of the short Latinates don't truly bother me like case or fact. A few I even like ... like "prey". It's those long ones that are unneeded and giv rise to the wrong mindset of their loftiness.

“Anglish”

  • April 5, 2012, 6:40am

I try to note the words on other blogs or my own writings. For byspel … byspel has besteaded example in my wordstock. So even if I am on another blog or forum, I note byspel. I also note either brook, note, or benote for use … hangs on how the word fits. I wrote blog about a mishap that I had about a year ago and noted the word "forbleeding" for "bleeding profusely" … "I was forbleeding" and "I was bedoven in blood". (Bedoven = immersed, soaked … here: covered.)

In a novel I'm writing, only a few days ago I slipped in "samod" for simultaneously. I waiting to hear from my beta readers to see if they bemoan about it or frain the word. I'v been slipping in more words lately and hav been told that I may be putting in too many.

Yu hav to note them elsewhere and be reddy to take the flak for it. There are linguisticians who will tell yu that yu this word or that word is from ME or OE as if yu can't note it. Mark how wiktionary deals the words into "English", "Middle English", and "Old English". Read the Talk for "tocome" ( http://en.wiktionary.org/wiki/Talk:tocome ) and see how some nitpicky folks instand (insist, from ME insonden) that the word isn't "English" (meaning nowadays English) and that it is "Scots" or "Middle English". These same kind of folks will giv yu a lot of flak on other boards ... or even on other threads here on PainintheEnglish.

Questions

What can I do besides... October 8, 2011