Pain in the English offers proofreading services for short-form writing such as press releases, job applications, or marketing copy. 24 hour turnaround. Learn More
Joined: April 7, 2011
Comments posted: 1
Votes received: 0
The term "oi" is more of a "hoy" but the h is dropped. I'm an English male. Hoy!, for example, is more about admonishment or negatively putting someone down who may be either cheeky or trying to get away with something. Form example, if I was cheeky to dad, he'd say oy, with a dropped h for being cheeky. The Yiddish version is more of an elongated oyyyyyy, and more about dispair or exasperation than a greeting. At least this is my take on the topic
April 7, 2011, 2:15am
©2016 CYCLE Interactive, LLC.All Rights Reserved.