Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Stanmund

Member Since

March 9, 2011

Total number of comments

108

Total number of votes received

30

Bio

Latest Comments

“Anglish”

  • April 14, 2011, 1:50pm

@Yagellsmund (sorry Jayles, been hankering to English-up your Frlike moniker)

Yep, go and live amongst the natives would work with most folk, but not the whole:

/relevant "teach yourself" book which will explain whatever grammar you need/

wouldn't help unless folk can be bothered to wade through a: "A-Z of Latinate grammar terms in English"

“Anglish”

  • April 13, 2011, 9:50am

@jayles

Maybe not for you but without shadow, the needless Latinate grammar in English holds back English speakers from learning foreign tungs. It so so dose, from my ken anyway.

“Anglish”

  • April 13, 2011, 9:41am

If it still works in meaning, maybe something like 'wordmark' should be reworded to 'markword' so it follows the existing wrought already on show in English, like: catchword, buzzword, foreword, loanword, crossword, headword, keyword, password, byword, cussword, misword, reword, swearword, watchword.

“Anglish”

  • April 13, 2011, 9:14am

@ Ængelfolc:

Out of that lot, 'wordmark' or 'meaningmark' seem to come over better. Has they stand now, they look and feel way more wielder friendly than the Latinate. They could sweatlessly slip into informal grammar vocab. The Latinate grammar seems downright incomprehensible mumbojumbo weighed next to them.

“Anglish”

  • April 12, 2011, 8:23am

'doing word' or doingword has far more gettaness than 'verb' I believe grammar is a field where Anglish can and should eathly set forth it's worthiness.

I don't rightly get the full meaning of 'modifer' but if going on nowaday meaning of the 'were' bit of 'werewolf' would something like 'were-doingword' work for 'verb modifier'

“Anglish”

  • April 10, 2011, 11:54am

/All pronouns, conjunctions, and modal auxiliaries commonly used in English are Germanic/


/I have written it before: academia is the problem to overcome/


Indeed. What the heck is a 'pronoun' 'conjunction' and 'modal auxiliary' when they're at home? Do English words exist for these within Anglish academia? I reckon most homeborn English speakers haven't got the foggiest to what they mean. One of the most overriding things to do for Anglish, is to translate these kind of grammar terms.

“Anglish”

  • April 5, 2011, 6:18pm

*we must be fulfillful of the fowl filled sky above. Fly!*

“Anglish”

  • April 5, 2011, 6:08pm

*we must be fulfillful of the fowlfull sky above. Fly!*

“Anglish”

  • April 5, 2011, 5:57pm

How about a bit of leethsong, here is my poem yeclept:

Horsefeatheriness...


We must fly, a foulfullful doing alights, feathered friends flee, fowlfull skies team, we must. Once at the peck, beck and call of fowl, tree and bush now live underlifed and birdsong no longer full, so we must. With a reck and tell of hundreds and thousands we must be fulfillful of the fowlfull sky above.


loanwayed
foulfullful
fowlfull
underlifed
reck and tell

“Anglish”

  • April 4, 2011, 5:42pm

to be in a state of sheer coldblooded 'scathefrithshire'

scathefrithful happenstance left many a gleen and gladden mind and heart

twas my foes dreadful comeuppance that hast maketh my smile the happiest in the church of scathefrith

or something like: 'badmindedhappiness' or 'spitehappy' (slaphappy)