Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More

Username

Warsaw Will

Member Since

December 3, 2010

Total number of comments

1371

Total number of votes received

1474

Bio

I'm a TEFL teacher working in Poland. I have a blog - Random Idea English - where I do some grammar stuff for advanced students and have the occasional rant against pedantry.

Latest Comments

I know many Americans were raised on Strunk , but the book is is almost unknown in the UK. What's more his chapter on the passive is so awful I wouldn't be likely to pay any attention to anything he said anyway - he gives four examples of "weak" passive sentences, only one of which is in the passive. And to prove how much better the active is he compares these two sentences:

"My first visit to Boston will always be remembered by me."
"I will always remember my first trip to Boston."

Only thing is that not even the keenest fan of the passive would ever utter a ssentence like that. We rarely use pronouns as agents, and especially not "me". It's strange how passive-bashers always like to use these "by" comparisons, even though 80% of passives don't have an agent.

I do see what you mean, though, about the flexibility of "however". Sometimes it is better after the subject or the verb. However, that's not always the case. And the use of commas here is surely universal, whether or not the examiner has ever heard of Strunk, just as with any other conjunctive adverb.

Part 2 - More grist

1) "He searched five years for his estranged daughter."

As well as the adverbial cropping up in an unexpected place, there's the added problem that 'searched' and its dependent preposition 'for' have got separated. I'd never say it myself, but there are a few examples of this type do exist at Goggle Books, although in infintissimal numbers (from Ngram "searched * years").

"In a foretaste of what was to come, the symphony board searched two years for a new music director to succeed Alessandro" - Texas Monthly 1987


2) "He sought five years his estranged daughter."

Absolutely no way! This sounds like Google Translate - you seek somebody or something. All the examples of "sought * years" I've found at Ngram turn out to be red herrings, such as - "which he sought five years ago"


3) "I was two years buiding a trimaran."

Wouldn't say it myself, but ...

"Solomon was seven years building the Temple" from perhaps 1814, and reproduced several times in the nineteenth century. This is the only example I can find at Ngram of "was * years building". There were no results at Ngram for "studying, making, doing", or example.


4) "Seven years I studied Latin."

No problem in the right context - "Seven years I studied Latin, and what good did it ever do me!" This is classic fronting for special effect.


5) "I was two hours waiting for the ambulance"

At first sight, it doesn't seem too bad to me, in informal conversation. It hasn't separated "waiting" and "for", and the shift from normal word order seems to stress the two hours (but see below). However*, in the whole web "I was two hours waiting" gets precisely 4 hits, and one of them is this post. Of the others, one is Russian, one Portuguese, and this one from New Zealand - "Yesterday I was two hours waiting for my appointment with a specialist." (and he turns out to be originally from South America). And in case you think I'm being too restrictive, here are a few others: "one hour" - 1 hit, "an hour" - 3 hits, "three hours" - 0 hits, "four hours" - 0 hits. So probably best avoided.

*Michael Gove, British minister of justice, has written to his department suggesting that they don't use "however" at the beginning of a sentence. I was taught the same at school, but have no idea why. As far as I remember nobody mentioned doing this with other conjunctive adverbs, such as "nevertheless, consequently, accordingly, moreover" etc. What's so special about "however" I wonder.

One alternative in (1) and (5) might be to use a bit of fronting:

"Five years he searched for his estranged daughter, but to no avail."
"Two hours I was waiting for the ambulance, and nobody even bothered to call me to say it was on its way!"

Part 1 - For the original question: it seems neither particularly American, nor particularly new:

"and he lived many years there, after my return to England."
The Valetudinarians Bath Guide, London 1780

The next two aren't exactly the same pattern, but do omit 'for':

"Hildanus relates the case of a girl who lived many years without food or drink"
Encyclopædia Metropolitana, London 1845

"Olympidorus the platonist, assures us that he knew a person who lived many years, and in his own life neither fed nor slept, but stood only in the sun to refresh himself."
The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction, London 1841

On Tomorrow

  • July 7, 2015, 11:05am

@Ash78 - As a matter of interest, "where do you stay?" (for "where do live?") is very common in Scotland.

“hand”

  • July 3, 2015, 9:53am

Third time lucky: this time I couldn't agree with John Thiesmayer more. What's more the link is nothing to do with the question, and looks like spam, pure and simple. In any case I don't think I'd want any of this lot writing an essay for me if their own blurb is anything to go by. Here is a sample:

"A lot of alumni mix graduate essay writing services with high school tasks, still the difference between them is extremely significant, as in colleges UK essay writing service appears for a complete scientific work, that cannot simply repeat information, but also make certain verdict. This kind of task supposes giving out plenty of time. People that mistakenly reckon that the high-class way to do away with the assignment – means downloading it from the web, will be upset concerning the fact that today’s professors widely explore the advantages of modern world, and accordingly are able to detect assignments uploaded from the web considering certain software."

Certainly worth a visit just for the laugh. On the other hand, I cannot recommend too highly my latest ...

Let’s you and me/I

  • July 2, 2015, 6:28am

Interesting question. Garner has a good explanation of why "me" is the grammatically correct version, but then goes on to show that several good writers have chosen the "I" variant, and he appears to regard this simply as 'an oddity', common in modern speech and writing, something he says Fowler would have called a 'sturdy indefensible'. Fowler seems to have used this term for things that were theoretically incorrect, but so common in normal use as to be, at best idiomatic, at worst, not worth bothering about.

http://books.google.pl/books?id=FwmQpyibKkAC&pg=PA509&dq=%22let+us+you+and+i%22&hl=pl&sa=X&ei=yQ2VVZyROuHcywPVvYK4Ag&redir_esc=y#v=onepage&q=%22let%20us%20you%20and%20i%22&f=false

Both "nervous of" and "nervous about" are common in British English, and both are given at Oxford Dictionaries Online:

"he’s nervous of speaking in public"

"The days are gone when I am going to get nervous about games or worry about whether or not I play well"

This is from a grammar forum:

"Both prepositions are correct. A dictionary search suggests that "nervous about" is more common in the U.S. and that "nervous of" is more common in the U.K., although the two expressions show up in citations on Google from both major linguistic communities."

http://thegrammarexchange.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/340600179/m/3011030371

At the British National Corpus, they're fairly evenly distributed, 113 hits for "about" and 78 for "of". At COCA (the Corpus of Contemporary American English) , on the other hand, "of" gets only six, compared with over a thousand for "about". (from a brief discussion at Stack Exchange - see below)

To me there is a slight difference, in that I think I'd use "nervous of" about things in general, and "nervous about" for more specific events: "He's nervous of flying at the best of times, but he's particularly nervous about tomorrow's flight". But the Oxford examples don't really seem to make this distinction.

@John Thiesmeyer - I'm not quite sure whether you're saying "nervous of" can never be used in "good English", but if that's what you mean, I disagree:

"The prodigal son was evidently nervous of visiting the parental abode"
Charles Dickens - Dombey and Son (narrative not dialogue)

"He did the round of the house every night, for he was nervous of fire. It is the only thing that I have ever known him nervous of." Sir Arthur Conan Doyle - The Valley of Fear

http://english.stackexchange.com/questions/174774/nervous-about-and-nervous-of

Opposition to “pretty”

  • June 29, 2015, 10:45am

I accept that in certain academic work you might want something more specific, but for most of us, informal speech is what we use English for, the vast majority of the time. And that goes for my students as well, although of course we point out the differences between formal and informal buse.

But need it really be limited to informal conversation (or to fiction)? Some of the greatest 18th and 19th century writers of non-fiction would apparently disagree:

"I may mention that carnivorous animals, even from the tropics, breed in this country pretty freely under confinement," Charles Darwin - The Origin of Species

"His third tier, if not his second, will probably appear a sufficiently secure foundation for finer work; for if the earth yield at all, it will probably yield pretty equally under the great mass of masonry now knit together over it." John Ruskine - The Stones of Venice

"We may observe, that it is universally allowed by philosophers, and is besides pretty obvious of itself, that nothing is ever really present with the mind but its perceptions or impressions and ideas, and that external objects become known to us only by those perceptions they occasion."
David Hume - A Treatise of Human Nature

"The ice was melted for three or four rods from the shore, and there was a smooth and warm sheet of water, with a muddy bottom, such as the ducks love, within, and he thought it likely that some would be along pretty soon." Henry Thoreau - Walden

"Goethe's Tasso is very likely to be a pretty fair historical portrait, and that is true tragedy."
Ralph Waldo Emerson - Essays

I can't think of any word that would be more appropriate in these extracts, where something a bit less than 'very' seems to have been called for. Modifiers don't always have to be exact.

“In the long term”

  • June 25, 2015, 9:24am

It shouldn't really sound odd, as "in the long term" appears to be more common than "over the long term", both in the US and Britain, but especially in Britain. At Ngram (published books)- "in the long term" figures twice as strongly as "over the long term" (although the difference for American books is markedly smaller). The difference is even greater at Google Books: "in the long term" - 15,000, "over the long term" - 6,000. On general search, ther incidence is about the same.

NY Times "in" - 29,400; "over" - 24,000
Washington Post "in" - 22,700; "over" - 13,700
Times (London) "in" - 22,700; "over" - 770
The Economist "in" - 41,000; "over" - 21,000

There is the proviso noted above, that with the "in" version, it sometimes acts as an adjective, but the majority of cases seem to be the stand -alone expression. (None of the ten most common followers at Ngram are adjectives).

In Britain, at least, I would suggest that the "in" version is more idiomatic than the "over" version.

“It is I” vs. “It is me”

  • June 12, 2015, 8:45am

@Lance - those of us who put forward usage as the yardstick rarely dictate grammar rules to anyone; you have to look elsewhere for that. What we do say, however, is that there is something called register, which the prescriptivists rarely mention. In these controversial areas there is hardly ever one "correct" answer. For me (BrE language teacher) "It was I" is very formal, but there are no doubt a few contexts where it is appropriate. In what I would call normal, informal conversational English (I take it this is what you mean by unguarded use) "It was me" seems to me much more appropriate and natural, and there is often a third neutral alternative, along the lines of "I did it", or suchlike.

Look at any descriptive grammar book, (i.e. those based on usage), and it will show you these options (unlike prescriptive ones); this is from Practical English Usage (BrE):

"It is possible to use a subject form after be, but this is extremely formal, and is usually considered over-correct (especially in British English)"

Just a litle quibble, while I take your point about "c'est moi", "moi, toi" aren't actually in the objective form, which would be be "me, te" ("je t'aime, elle me regardait"), but are 'pronoms toniques', sometimes called disjunctive pronouns, and have very specific uses, where admittedly objective pronouns are used in English, but they are not usually used as direct objects, for example.

Questions

When “one of” many things is itself plural November 27, 2011
You’ve got another think/thing coming September 29, 2012
Fit as a butcher’s dog May 22, 2013
“reach out” May 25, 2013
Tell About October 18, 2013
tonne vs ton January 25, 2014
apostrophe with expressions of distance or time February 2, 2014
Natural as an adverb April 13, 2014
fewer / less May 3, 2014
Opposition to “pretty” March 7, 2015