Your Pain Is Our Pleasure
24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More
November 6, 2009
Total number of comments
Total number of votes received
Obligated to a Brit or in my case a Brit by way of the Irish Republic is straightforwardly an Americanism. It sounds clunky and unfamiliar. I appreciate that it's quite an old word, and I take note of the distinction provided above between moral obligation and obligation by third party; it makes sense to me, although I suggest it's a distinction hard to follow in vernacular speech. I echo the comment by the Scottish poster, I have never heard anyone use the word obligated in spoken speech anywhere in this part of the world. I simply don't trust Merriam-Webster on this point.
Obligated does however have a legal meaning in the UK , as in an 'obligated company', that's to say one bound by a legal contractual obligation.
I think the sticking point here is spoken or informal English, where in North America 'obligated' has become fashionable. Presumably there's a reason for this, whether 'obliged' has a sense of Southern servility or connection to slavery as above suggested or whatever it may be.
©2018 CYCLE Interactive, LLC.All Rights Reserved.