Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the EnglishProofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More




Member Since

April 17, 2009

Total number of comments


Total number of votes received



Latest Comments

Cut on/off

  • April 18, 2009, 12:07pm

That's an interesting question. It reminds me of the phrase "cut the power!"
I haven't heard the phrase used to refer to light switches, but we do say "cut off" the electricity in reference to other things- such as disabling an electric fence. This seems to make more sense as it is clear in these cases you are literally cutting off a device's source of electric current; the verb seems less out of place.

So perhaps this has simply been adapted for the simple act of flicking a light switch?

As we know, speakers of the English language will happily reverse any statement they have learned to attempt to communicate its opposite, so I could easily see "cutting off" soon being accompanied by "cutting on".

I stumbled this page. This site is fantastic! I long for debates like this in my everyday life. "This sentence doesn't make sense but the reason it doesn't make sense is mysterious and intriguing; let's talk about it!"

I've found this direction of conversation has always been met with an expression that can only be described as a mixture of terror and despondence. I'm so desperate, however, that I choose to ignore my friends' unmistakable reactions and continue, attempting to spike the conversation with offhand references to monster trucks and explosions.

I apologize for interrupting. Please continue.