Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

achmar50

Member Since

March 12, 2007

Total number of comments

1

Total number of votes received

3

Bio

Latest Comments

Two Weeks Notice

  • March 12, 2007, 8:11am

I'm not a mother tongue speaker but I'm pretty sure that the correct form is 'two weeks' notice', genitive of measure. If, as I believe, in this case 'notice' is countable a possible alternative is 'a two week notice' like 'a three day ticket' or 'a stone merchant' but the form in the title of the film doesn't make sense because it would be a compound with the first part -grammatically an adjective- treated as a noun: consider the difference between a twenty-year-old boy and a twenty years old.