Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the EnglishProofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More




Member Since

February 10, 2007

Total number of comments


Total number of votes received



Latest Comments

“It is I” vs. “It is me”

  • February 10, 2007, 1:14pm

Just one comment about the French usage.

The moi in c'est moi is not a direct object or nomnative pronoun. It is an emphatic pronoun. If the French were using the direct object pronoun then the pharse would be ce m'est which of course it isn't.

There is, however, a limit to using foreign language to sort out usage in our own language. We don't insert the direct object pronoun in front of the verb as the French do (Je t'adore.) Standard English use double negatives as the French do (Rien n'est simple.)

It was 17th century grammarians using Latin as a guide that has given us the abmysmal notions that you may not split infinitives and no sentence can ever be terminated with a preposition.

It's me is just fine for informal writing and speaking. But when we are using language in a more formal way and setting, then we need to throw a nod to the prescriptive grammarians because educated speakers know the "correct" form is is "It is I" and will assume that you don't.