Pain in the English offers proofreading services for short-form writing such as press releases, job applications, or marketing copy. 24 hour turnaround. Learn More
Joined: July 24, 2006
(email not validated)
Comments posted: 235
Votes received: 437
"Further, The Clark Concise A-S Dict. has: -clýsan v. be-c. [clûse] [[under "clûs"]]."
I had a look at Clark, and it's not clear to me what the material in the square brackets is supposed to be. The introduction makes no mention of what these brackets are for. It is not obvious to me that is is an alternate form. Other entries suggest that the square brackets are for etymologies or modern reflexes.
August 1, 2012, 8:55pm
"Most of it is likely right but it would be nuts to say that it's all 100% right."
I never said anything was 100% accurate. I just said that there were some things we could be reasonably certain about, and that if you have a different hypothesis, you need good evidence.
"first we hav that the Saxons didn't mark their vowels … Or maybe I should say that they seldom did."
Are you talking about how OE writing doesn't distinguish long and short vowels? You're right, but the comparative method, as well as examination of OE prosody, and examination of the modern reflexes of OE words, let us determine the values of the vowels.
"The ū often, but not always, yields 'oo' in today's English. It seemingly did yield 'oo' in some of the ME spellings of close (cloos)."
Except that as I've already said more than once, ME "oo" was not prounced /ū/. It was probably pronounced something closer to /o/. It can't have been pronounced /ū/ in ME, because words spelled with "oo" became to be pronounced /ū/ after the Great Vowel Shift. And OE ū usually became modern /aw/ as in "house".
"Yes many, gewiss not all, of the ȳ words today is spoken with a long ī. However, that IN NO WAY means that it was said that way in OE."
I never said it was pronounced with a long "i" in OE. I said that if "clysan" had survived into modern English, it would probably be pronounced with a long "i" now.
"However, they did adopt the French spelling and either thru the GVS or with pronunciation chasing spelling, the pronunciation shifted more to the 'o' sound as well."
The Great Vowel Shift would have had nothing to do with long /ū/ or long /ȳ/ turning into /o/.
"In Clark's Concise Dict. we hav fyrhto, fyrhtu (fryht-, N) f. 'fright,' fear, dread, trembling [forht] … whoa … fyrht = forht? yep … y=o …"
Is "forcht" even Old English? Anyway that's a short /y/ in "fyrhto", and we're talking about long /ȳ/.
You gave some examples of "u" alternating with "o" at the end of a word in OE. That's a specific environment, and it doesn't necessarily mean that they alternate in other environments. And these examples concern short /u/, not long /ū/.
"So you see, it isn't a great leap from OE clȳs-/clūs- to close."
You havent provided any evidence that OE "ȳ" was pronounced /ū/. And you've provided some speculation, but no evidence, that "close" was a French respelling of the OE word because the vowels were similar.
"And we often see pronunciation chasing spelling (route is more often said as 'rowt' than root; thou was once thu rather than "thow"
I'll give you "route", the pronuncation with /aw/ is a spelling pronunciation. It happens sometimes. But the pronunciation of "thou" didn't change because of the spelling! It changed because of the Great Vowel Shift.
August 1, 2012, 5:41pm
If you believe that "close" is the result of a respelling by someone not familiar with English, then my question is: why did it stick? Most French respellings were just that: changes to spelling, not pronunciation. For instance hus - house, mys - mice, scame - shame, gylt - guilt. Why did this respelling of "y" to "o" stick, and change the pronunciation? Why did this not happen with any other words? What other letters should we expect to see respelled?
Simply saying that it was really chaotic and we can't be sure of anything is not an answer. Historical linguistics has a methodology for finding things out, and it's been really successful at showing that sounds don't change randomly, but that there is a regularity to sound change.
July 31, 2012, 4:51am
No, I'm wrong. Many spelling conventions were introduced by French scribes not fluent in English (A Biography of the English Language by CM Millward, p. 137). But that still doesn't mean we don't need evidence for our claims.
July 28, 2012, 12:04pm
"We all know that Old English into Middle English was, after the conquest, ascribed spelling and lettering variants by non-English speakers"
We know nothing of the sort. Estimates on how many Norman French speakers lived in England range from 2 to 10 percent of the total population. Most people in England had no direct contact with the Norman French-speaking nobility. Yes, many words were respelled, but not by non-English speakers.
If you don't take me seriously, then I suppose you don't take historical linguistics or the comparative method seriously. I guess things are more fun when you do away with all those pesky rules.
July 28, 2012, 11:56am
Gallitrot:AnWulf thinks the change from "clȳsan" to "close" was merely a spelling change. The sounds /yː/ and /o/ are so similar that people simply respelled the word with the letter "o".
Which dialect did this happen in? What exactly does "similar" mean? Exactly which vowels would be likely to be respelled? Why don't we see this process with other words? Usually, spelling follows pronunciation, not the other way around.
In fact, why can't I use this argument to just say that any modern word is the reflex of an OE word, if the sounds are "similar" enough?
The only evidence AnWulf gives is a quote by Trevisa where the word is spelled "cloos". But in ME, "oo" was probably pronounced like the modern /o/ of "home".
July 28, 2012, 9:28am
It's certainly fine to speculate when the etymology is unknown. But the etymology of "close" is well understood. If you think you have a better account of its etymology, then you need good evidence.
July 26, 2012, 6:46pm
No, I am not agreeing with AnWulf. There are well-understood sound changes in the history of English. The change that AnWulf proposes is not one of them.
July 26, 2012, 1:31pm
The point is that it's not complete chaos where any guess is as good as another, as AnWulf suggests. We know what the sound and spelling changes were and we can explain them.
July 26, 2012, 12:27pm
It's possible there is "custy" from OE cystig. There certainly are examples of OE "y" becoming something other than Modern "i". Some West Saxon words respelled "y" with "u": crycc - crutch, dystig - dusty. Some Kentish words respelled "y" with "e" as in cnyll - knell. I recommend The History of English Spelling by Upward and Davidson as a good overview of the topic.
July 26, 2012, 12:23pm
weorcwryðe = work worthy...bryce = breachunhydig = un+heedycystig = 'custy' NE England dialect for nice/ great
None of the words on the left, with the possible except of the last one, are the actual etymons of the words on the right.
"worthy" is from ME wurði, worði from OE weorþ. The "y" in weorcwryðe would seem to be i-mutation in this particular construction.
"Breach" is from ME breche - OE bryce, brice gave ME bruche, and the OED explains that modern "breach" is by analogy with "speak, speech".
heed is from OE hēdan. The "y" in unhydig would again seem to be i-mutation.
I'm not familiar with "custy", but if it's the same as "cushty" meaning "good, wonderful", then it's borrowed from Romani.
July 26, 2012, 12:17pm
No, I'm not kidding. I'm talking about historical linguistics. Yes, it's complicated but there are some things we can be reasonably certain about. Trevisa probably pronounced "cloos" with a long /o/ (as in modern "home"). The modern pronunciation of "oo" as in "hoop" arose with the great vowel shift. The Old French borrowing is attested from c1275 in the OED:c1275 (1200) Laȝamon Brut (Calig.) (1963) l. 4867 Wel heo closden [c1300 Otho tunde] heore ȝeten.
July 26, 2012, 10:42am
AnWulf, This isn't just about spelling, it's about spelling *and* pronunciation. Simply saying that the two words are not far apart in pronunciation is not enough, you need to provide evidence that a pronuncation change from /yː/ to /o/ is a reasonable one. And it isn't, we already know that /yː/ changed to Modern English /aɪ/. "close" is not a continuation of OE "clȳsan" because it violates well-understood regular sound changes. If you think the OED should change their etymology, you should take it up with them, but be prepared to provide evidence.
July 26, 2012, 9:57am
AnWulf, that etymology of "close" is not wrong. Here is what the OED says about "close":
"Middle English close-n (13th cent.), < Old French clos- stem (close present subjunctive) of clore < Latin claud-ĕre to shut, close. Old English had already the vb. clýs-an , < clús(e , < late Latin clūsa = clausa ‘shut or enclosed place’. This came down to 13th cent. in form cluse-n (ü ), and probably close-n was at first viewed simply as a frenchified pronunciation of this earlier word: compare biclusen , beclose v."
Yes, Old English had "clȳsan" but it didn't survive. It was replaced or subsumed by "close" which is a borrowing from Old French. If it had survived it would have become "clise" - long "i" is the usual Modern English reflex of Old English "ȳ".
July 26, 2012, 7:40am
Hairy Scot, DA Wood said that English does not exist in a vacuum, but that we must look to other languages take input from them on how they do things. This was in response to my question "If the fact that good English writers do it doesn't make it correct, then what does make it correct?"
To me, it seems like DA Wood was saying that we must look to another language entirely in order to determine how modern English works. This is the etymological fallacy.
July 25, 2012, 6:51pm
I have studied linguistics. Not once have I read of linguists appealing to other languages to determine what is prescriptively correct in English. This is not what linguists do.
July 25, 2012, 5:27pm
The idea that we should consider how things work in other languages when we are talking about how English works sounds very much like the etymological fallacy to me.
July 24, 2012, 5:08pm
DA Wood, both "everybody" and "everyone" are syntactically singular but notionally plural. "Did everyone leave early because he wasn't enjoying himself?" might make sense to you, but it is standard English to write "Did everyone/everybody leave early because they weren't enjoying themselves?"
July 24, 2012, 12:56pm
The idea that singular "they" is incorrect is based on the mistaken notion that syntax and semantics must line up exactly.
But they don't. Here is an example that shows that semantic number and syntactic number don't have to match.
Everyone knows each other.
In this sentence, "everyone" is syntactically singular but semantically plural, and "each other" is semantically plural. "Each other" requires a semantically plural antecendent: we can say "they know each other" but we can't say "*He knows each other." So how is this any different from
Everyone knows themselves.
July 24, 2012, 11:03am
English grammar was not taught until the 1800s, I think. So the fact that Shakespeare didn't adhere to prescriptive rules is not relevant - there was no such thing as prescriptive grammar at the time.
If the fact that good English writers do it doesn't make it correct, then what does make it correct? Why does an ipse dixit prescription have more weight than centuries of usage by good writers who presumably knew what they were doing?
July 24, 2012, 10:42am
©2016 CYCLE Interactive, LLC.All Rights Reserved.