Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the EnglishProofreading Service - Pain in the English
 

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with passion. Learn More

 

Username

jayles the ungreedy

Member Since

November 5, 2013

Total number of comments

9

Total number of votes received

3

Bio

Latest Comments

“I’ve got” vs. “I have”

  • June 1, 2014, 8:43pm

M'sieur 'arrycastle !
Many languages of Europe 'ave a form using "have+participle"; however, the exact usage is different. Using this form with "since", 'how long" and "for" to indicate a period up to the present is, it is true, very English.

@HS Yes indeed. I am mighty curious as to how you arrive at your own point of view.

Have diphthongs gone for good?

  • April 24, 2014, 7:33pm

@AnWulf English spelling just grew like topsy and lacks a close-knit underpinning framework. Attempts to tidy it up mostly failed. For practical purposes using the right spell-checker is for non-native speakers the best option. However, my own email-spell-checker is stuck in Hungarian and despite googling around, I still can't find the button to change it back to English!

My earlier remarks about the number of English-speakers on the Indian sub-continent did not quite hit middle stump. Assuming that around four percent of the adult pop speak English fluently (as appears to be the case in India) we have a fluent English-speakers numbering around 25 million. According to Wikipedia English is still the offical language in Pakistan, used in court proceedings and all official documents. So still quite a sizeable dialect with its own newspapers and literature.

For those interested in speaking proper:

The Queen's Hinglish: How to Speak Pukka .. published by Harper Collins

And I have found there is a page in wikipedia under "Indian English" which provides technical details.
Still looking for a more extensive online listing of word usage differences, which would be handy indeed.
So, co-brothers, although I am not quite yet a stadium, I am feeling glassy and must airdash; so I cannot prepone our next timepass; do hope you will not think me a badmash.

Computer mouses or computer mice?

  • February 10, 2014, 8:00pm

Re mouse/mice: a few nouns in English still use the Germanic umlaut/ablaut system to show plurals, like man/men, goose/geese, foot/feet. Mouse belongs here.
There are also a few nouns which are "weak" and take an -en for the plural - oxen,children, brethren (and dialect housen), and several animals which are unchanging - deer, sheep in modern English.
No reason to use mouses any more than hice.

Computer mouses or computer mice?

  • February 10, 2014, 7:48pm

@WW I think wot this shews is that the suffix -ful is pretty much portable almost like an inflection, provided of course the result is meaning-ful.
Looks like the spelling follows the French pattern.

“feedback” and “check in”

  • December 4, 2013, 9:18pm

@Anwulf re "progress" : yes you are right. However for my goals (ESOL), I need to teach the meaning of "pro" and "gress" as building blocks toward con-gress, ag-gress-ive, grade, a-gree, pro-pose, pro-fess, pro-ceed and so on. Basically teaching Latin I guess. A bit like us learning: выбор сбор

“Anglish”

  • November 5, 2013, 7:31pm

I found "thole", the English version of "tolerate".

http://www.bbc.co.uk/ulsterscots/words/thole

This might have given us:
"untholing" = intolerant or impatient
"patient" = tholer/tholing
??