Pain in the English offers proofreading services for short-form writing such as press releases, job applications, or marketing copy. 24 hour turnaround. Learn More
Joined: May 25, 2013
(email not validated)
Comments posted: 1
Votes received: 0
I, too, didn't read this whole thread--who knew the word "résumé" could inspire a nearly 10-year discussion? I'm in the publishing industry in America, and after being queried by a client about common usage for accent placement in résumé, I went looking for an explanation. After reviewing many sources (FYI: "résumé" is the first listing in Webster's Dictionary), reading through a good chunk of this thread, and knowing how important it is to edit for clarity, here's my takeaway: Because "resume" currently has two meanings in common American English usage, using "resume" when you actually mean "résumé" can cause readers to pause--even if it's imperceptible--to interpret meaning. This interrupts the flow of reading. There is no question in anyone's mind what "résumé" means (even if some consider it pretentious), so I will continue to use both accent marks for clarity.
May 25, 2013, 5:17pm
©2016 CYCLE Interactive, LLC.All Rights Reserved.