Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

P Buenafé A. Briggs

Member Since

June 21, 2017

Total number of comments

8

Total number of votes received

8

Bio

Latest Comments

Resume, resumé, or résumé?

  • February 7, 2019, 5:47pm

Arto7, if you must deliberately-err in situations whereby your 'erroneous-act[s]' might've dire conequentials, then strive to err on the side of safety and reason.

In re "résumé" that could affect your employment application, just think:

a- IF you use "resume" to describe your curriculum vitae, your chosen word conveys 2-different meanings that strictly-business-specific communications might unlikely tolerate. Double-entendre words, phrases and sentences would lead to obvious misunderstanding.

b- However, the usage of the word "résumé" is specific to one and only meaning - that even in the hands of puristic-anglophile can be immediaetely-understood even if the said-anglophile might smirk at the word. You might be denied the job you've applied for on the prejudicial-basis of being perceived as a francophile - which if so. . .can give you legal grounds for appeal[s].

Resume, resumé, or résumé?

  • January 30, 2019, 2:56pm

In re - "Message to Americans: please do not attempt to pronounce French words. Unless you have studied French in France or unless you have been taught by native French speakers, please, please, please don't bother. You always get it so, so wrong. [. . .]"

I say 'tis far better to have tried - but failed; than never to have tried at all! Moreover, what has gone wrong with "Keep Trying Until You Succeed!"?

Resume, resumé, or résumé?

  • December 31, 2018, 6:59pm

And the correct spelling of the process - not a 'thing' - that gets a job-applicant the job he/she applied-for. . .are correctly-spelled as:
"r é s u m é" and "J O B - I N T E R V I E W".

Resume, resumé, or résumé?

  • December 31, 2018, 6:53pm

'Tis the acute-accented letter 'e' - according to Duckduckgo.com.
ˌ
rɛzʊˈmeɪ, ˌreɪ-/ UK: /ˈrɛzjʊmeɪ/

Resume, resumé, or résumé?

  • December 31, 2018, 1:32am

Q: "May I resume work on my work resumé?"
by CareerCoachDavid (May-03-2017)
___________

RESPONSE: "No, you mustn't; 'resumé' is a verboten word hereabouts. That said, you may resume work on your barely-started résumé. . .at once!"

Resume, resumé, or résumé?

  • December 31, 2018, 1:15am

Résumé, it is...

In our Americanizing this French-word, we shouldn't become the French-people's laughing-stock! Respecting the French would beget us French's respect, in return.

Resume, resumé, or résumé?

  • June 21, 2017, 12:57am

In re: Roger Burnell's entry, quote: "Sorry to correct Jun-Dai, however 'anyways' is not an English word!" - end quote; I fully agree that the aforecited word isn't an English-word. However, 'tis a popularly-accepted American-English slang that – in my opinion – signifies the speaker's unique 'Americanness' and personal comfy in being such one. . .irregardless of anybody's discomforts or critique.

Resume, resumé, or résumé?

  • June 21, 2017, 12:18am

The verb 'resume' [meaning: "to continue working on a unfinished job"] is to be ideally-avoided when one includes the word "resumé" [pronounced "reh zhoo may"] or "résumé" [pronounced "reh zhoo reh] in the contents of your resumé [or résumé] to be 'snail-mail' sent to your prospective employer... such as: "Please evaluate the contents of my resume for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do." Contextually, that sentence can't pass muster to a spelling-corrector-nutso; but the following, could: "Please evaluate the contents of my resumé for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do." AND: "Please evaluate the contents of my résumé for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do."

There are strict correct-spelling-nutsos in HR Departments; and your incorrectly-spelled word resumé [or résumé - or correctly-American-English-spelled "resume"] can very-likely get your application-letter fast-forwarded on-the-fly to the receiver's trash-can!

This particular French-word's total-absorption into the English tongue [and especially into the American-English lingo] isn't an excuse to do away with the accented "é" or "és" because:
(a) at best, the writer is presumed a lackluster and a liberal-minded idiot with 'loose' manners as regards laws'/rules' abidance who shouldn't be entrusted with mathematical calculations, scientific experientations, engineering specifications, financial matters [accounting, auditing], medical prescriptions, written legal argumentation, military secrets, pædagogical teaching and poetic/oratorical writings!

and,

[b] at worst, the writer would be perceived as an English-speaking anti-French / anti-France racist extraordinaire who'd anglicized everything-French not out of routine convenience but for outright hatred against everything France-related. . .excepting french fries, perhaps - but definitely not any comely mademoiselle (if one is an English-speaking gent with raging-testosterone) or a Monsieur Adonis (if one is an estrogen-driven English-speaking lady)! That is, in addition to those irresistible bottles French champagne and cognac—which respective international trademarks can get the foolish English-speaking idiot legally-prosecuted if such stupid-fool insists to anglicize any of 'em!!! Moreover, any idiotic English-speaking moron could likely physically-and-insultingly thrown-out by enraged mobs of Québécois and/or Québécoise off the Canadian Province of Québéc with the proscriptive words "Persona non grata" explicitly tattooed in his/her passport to signify his/her lifelong-ban from re-entry into the extremely-discriminating world of those proud-of-their distinctive French-culture and everything-français, les Canadiennes et les Canadiens!