Username
jayles the elder
Member Since
July 23, 2012
Total number of comments
1
Total number of votes received
0
Bio
Your Pain Is Our Pleasure
24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More
Your Pain Is Our Pleasure
24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More
Username
jayles the elder
Member Since
July 23, 2012
Total number of comments
1
Total number of votes received
0
Bio
“Anglish”
The weird thing about "deal" is that in the phrase "a great deal of" it seemed to have no meaning, that is it is just an idiomatic left-over; so the old meaning of deal has been lost.
The other thing is that we sometimes use "part" without an article - "part of the problem", whereas German seems to need the article - "Ein Teil des Problems", which somehow makes the "part" countable. There are also phrases like : "take apart", "apart from" (aside from?), and the verb part (cleave, sunder?), depart (leave), partly/in part and so on - which need to be looked at. "take part in" (take deal in ????) is the hardest I think.