Your Pain Is Our Pleasure

We proofread your Google Docs or Microsoft Word files within 24 hours. We hate grammatical errors with passion. Learn More

 

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.

Search Pain in the English

Latest Posts

Pet peeve 3

Saying “get in contact’ or “keep in contact”

Read Comments

Can a geographic location have a “flat topography” or a “high topography”?

Read Comments

As a follow up to Hairy Scot’s pet peeves. One of mine is the American pronunciation of Gala - gey-luh instead of the traditional English gal-uh.

Read Comments

The blame here is on an American TV network that presented an interview with a British Fire Chief saying something about an outbreak of criminals with “petrol bombs” -- and then with no explantation whatever. In America, we do not have “petrol” and nobody knows what a “petrol bomb” is.

Then after several minutes of thought, it dawned on me that the Fire Chief meant Molotov Cocktails. Yes, the crooks were committing arson with Molotov Cocktails. Those are bottles of gasoline with wicks attached to the tops, and then set on fire. Molotov Cocktails are well-known here from their history as weapons of the Soviet Army in fighting against Nazi German tanks.

Vyacheslav Molotov was the Soviet Foregn Minister from 1939 through 1949, and he was well-known to Americans especially since he visited the United States in 1942 (to see President Roosevelt and to ask for wartime aid) and in 1945 (to sign the Treaty of San Francisco that established the United Nations). Molotov also held other high posts in the Soviet heirarchy. Hence, the name “Molotov Cocktail” came from all of this.

People who appear on American TV need to use the American names for things, or at least the TV networks should explain what foreign phrases mean.

We understand what a TOKAMAC is because it has been explained to us as a Russian acronym. We can look up the details in www.Wikipedia.org if we want to. Slang phrases like “petrol bomb” at not there.

Read Comments

I just heard a British announcer say “much more ready” on TV. Whatever happened to the word “readier” and the phrase “much readier”.

Also, is the source of the phrase “much more X”, where X is a simple one or two syllable adjective, in British English -- and Americans are now slavishly imitating it?

Now we hear such wretched phrases as “much more free”, “much more grave”, and “much more simple”, when we already had simple comparatives like “freer”, “graver”, and “simpler”.

Read Comments

They pronounce words such as success, luck, but et al with a closed “ooh”: “sook-cess”, “look”, “boot”

Read Comments

Pet Peeve 2. People pronouncing “mandatory” as “mandaytory”. Just sounds pretentious.

Read Comments

Pet Peeve 1. Lots of antipodeans (particularly sports commentators) persist in pronouncing “début” as “dayboo” yet they pronounce “débutante” correctly. Occurs 2 or 3 times in every broadcast on Sky TV. I now mute the sound otherwise my teeth would be ground to dust.

Read Comments

In the sentence “It is a highly unusual form of melody, one that occurs only in this composer’s work”, what is the referent of the pronoun ‘one’? Is it ‘melody’ or the entire prepositional phrase ‘form of melody’? Or, perhaps the referent is the subject of the sentence, ‘it’? I frequently hear the rule that the referent has to be the prior proximate noun.

Read Comments

In a work by a major scholar, about a piece of music, he wrote that a passage was ‘repeated’ 7 times, when actually it occurs 7 times (stated once and repeated 6 times). Is his usage idiomatic?

Read Comments

Latest Comments

Use of multiple periods

  • MoJoe
  • June 23, 2017, 3:37pm

I have been using "…" Between thoughts when emailing or texting since the Internet began.....I write the way I Think… In blips and stumbles. I find I can better get across what I want to say… If I'm not worrying about proper sentence structure and punctuation!

Mileage for kilometers

  • david4
  • June 22, 2017, 1:42pm

mileage, has at least 5 different definitions that I know of, however for the translation of the definition provided above, use, 'klicks' or 'kilometrage'. The later you can find in a french dictionary but not an english one, and is not widely used, likely because it is too had to say. The word, mileage, is still used in metric countries to denote distance and often people will respond 300k and make the assumption that you understood 300,000 km. The definition (variant) of the word very clearly means distance in miles and so the meaning has developed ambiguity in metric countries (because many metric countries converted from imperial to metric in the 70s), and an older person or a "smart ass" might assume miles. Thus to remove ambiguity, klick (or less favourably klik) should be used. You can find this word in both oxford and webster.

I speculate that the reason why there is no english word is because oxford (British) and webster (American) are the 2 prevailing authorities for the english language and neither of these countries use kilometres as their base unit of measurements. In Canada, the Quebec province explicitly has a linguistic department to create french words (in particular english equivalents), however there is not an linguistic department for english.

issue as problem

Sadly it is true that we no longer have problems - everything is now an issue. No more health problems, financial problems or problems with our computers or TV cable - we have issues. An issue used to be something with more than one point of view, such as gun control or abortion, and a problem was something everyone agreed needed to be solved. But now issue is regularly used as a synonym for problem, which it isn't - you cannot universally substitute problem for issue. One would never talk about the women's equality problem or the gay-rights problem, because a problem always has a negative connotation. If my cable goes out, my computer freezes, or a hotel loses my reservation, those, my friends, are problems, not issues.

In re: Roger Burnell's entry, quote: "Sorry to correct Jun-Dai, however 'anyways' is not an English word!" - end quote; I fully agree that the aforecited word isn't an English-word. However, 'tis a popularly-accepted American-English slang that – in my opinion – signifies the speaker's unique 'Americanness' and personal comfy in being such one. . .irregardless of anybody's discomforts or critique.

The verb 'resume' [meaning: "to continue working on a unfinished job"] is to be ideally-avoided when one includes the word "resumé" [pronounced "reh zhoo may"] or "résumé" [pronounced "reh zhoo reh] in the contents of your resumé [or résumé] to be 'snail-mail' sent to your prospective employer... such as: "Please evaluate the contents of my resume for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do." Contextually, that sentence can't pass muster to a spelling-corrector-nutso; but the following, could: "Please evaluate the contents of my resumé for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do." AND: "Please evaluate the contents of my résumé for their affinity to your published-requirements of the job-position opening that I am interested to do."

There are strict correct-spelling-nutsos in HR Departments; and your incorrectly-spelled word resumé [or résumé - or correctly-American-English-spelled "resume"] can very-likely get your application-letter fast-forwarded on-the-fly to the receiver's trash-can!

This particular French-word's total-absorption into the English tongue [and especially into the American-English lingo] isn't an excuse to do away with the accented "é" or "és" because:
(a) at best, the writer is presumed a lackluster and a liberal-minded idiot with 'loose' manners as regards laws'/rules' abidance who shouldn't be entrusted with mathematical calculations, scientific experientations, engineering specifications, financial matters [accounting, auditing], medical prescriptions, written legal argumentation, military secrets, pædagogical teaching and poetic/oratorical writings!

and,

[b] at worst, the writer would be perceived as an English-speaking anti-French / anti-France racist extraordinaire who'd anglicized everything-French not out of routine convenience but for outright hatred against everything France-related. . .excepting french fries, perhaps - but definitely not any comely mademoiselle (if one is an English-speaking gent with raging-testosterone) or a Monsieur Adonis (if one is an estrogen-driven English-speaking lady)! That is, in addition to those irresistible bottles French champagne and cognac—which respective international trademarks can get the foolish English-speaking idiot legally-prosecuted if such stupid-fool insists to anglicize any of 'em!!! Moreover, any idiotic English-speaking moron could likely physically-and-insultingly thrown-out by enraged mobs of Québécois and/or Québécoise off the Canadian Province of Québéc with the proscriptive words "Persona non grata" explicitly tattooed in his/her passport to signify his/her lifelong-ban from re-entry into the extremely-discriminating world of those proud-of-their distinctive French-culture and everything-français, les Canadiennes et les Canadiens!

My boss's last name is Fox. When I refer to him in an email, for example: "As requested, Mr. Fox' (or should it be Fox's) expense report is attached." I get confused on what way is correct. Thank you!

"May I have" or "I would like" would be preferable to any of the "get" options when speaking to a waiter or shop assistant.
When speaking to a customer the use of "do you want......" should be dropped in favour of "would you like".

"Listen up" and "do the math" should be consigned to the bin for all time.

Another Americanism that is creeping into our vocabulary is "listen up". Also, why are so many British women and men obsessed with driving 4 x 4's (another American influence). America has the infrastructure to deal with them - our little island doesn't! Glad I got that off my chest!

"Can I get?" instead of "Can I please have?" is yet ANOTHER Americanism. Why are people like sheep when it comes to anything American?

I need the correct grammar for a bulleted sentence in a resume. please advise. Thank you!!

" -Performs administrative and computer related duties, including: writing and editing reports, documents, and policies; communicating with staff inside the agency and customers/individuals outside the agency; monitoring agencies website for accuracy;" etc, etc.....

Thank you!