Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Cindi

Member Since

May 25, 2013

Total number of comments

1

Total number of votes received

0

Bio

Latest Comments

Resume, resumé, or résumé?

  • May 25, 2013, 5:17pm

I, too, didn't read this whole thread--who knew the word "résumé" could inspire a nearly 10-year discussion? I'm in the publishing industry in America, and after being queried by a client about common usage for accent placement in résumé, I went looking for an explanation. After reviewing many sources (FYI: "résumé" is the first listing in Webster's Dictionary), reading through a good chunk of this thread, and knowing how important it is to edit for clarity, here's my takeaway: Because "resume" currently has two meanings in common American English usage, using "resume" when you actually mean "résumé" can cause readers to pause--even if it's imperceptible--to interpret meaning. This interrupts the flow of reading. There is no question in anyone's mind what "résumé" means (even if some consider it pretentious), so I will continue to use both accent marks for clarity.