This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.
Search Pain in the English
Not content with using “roading” as a noun meaning “the provision and building of roads” the New Zealand Transport Agency (NZTA) has now introduced another example of why suits should not be allowed to write signs.
A stretch of motorway on the north side of Auckland is being widened and there is a forest of signs proclaiming “3 laning project in progress”!
GRRRR GNASH GNASH!! :)
In this question, I deliberately misspelled “mispelling.”
Is (sp!) an appropriate abbreviation to stand for “deliberately misspelled?”
Many people use
(sp?) for (I don’t know how to spell that word)
Julie Andrews sang Supercalifragilisticexpialidocious (sp?) with great gusto.
(sic) or [sic] is not appropriate here. I understand that [sic] is used to indicate that the word was spelled that way in document that is being quoted or cited.
The new commander consumed [sic] control of the military base.
(illustration modified from an actual case of using the wrong word)
So, it seems to me that we can use
(sp!) for (I am deliberately mispelling (sp!) this word
QUESTION: Is there a better abbreviation, or a well-known abbreviation for this usage?
I am a cab driver and pick up people from all over the country/world and take them where they want to go. Boring disclaimer aside; I hope to understand a word used by a southern man that unsurprisingly follows a strong Christian background through his adult life. As mysterious as the story may be if time were allotted to tell it, or was applicable in this forum, he constantly referred to me as “hand.” Not sure if this coincides with his Christian background, i.e. “The hand of God”, or it is a long lost southern slang with a more ambiguous meaning.
One hears this phrase more and more from sports commentators. A typical example would be a commentator at a sports event referring to an injured player or perhaps some celebrity as “watching on from the grandstand”.
Makes one wonder if, and why, “looking on” has suddenly become passé; or is it just an affectation started by someone trying to be different for the sake of being different and which has then been adopted by those who are inclined to participate in fads? Shall on-lookers now be known as on-watchers? Somehow it just doesn’t sound right.
There exists a claim that the word “man” originally only referred to people of unimplied sex. To restate, “man” always refereed to both male and female people.
The claims I found were made by sources known by some to be categorically highly unreliable, so I turn to you.
There are claims that “wer” or “were” was used at least for adult males.
The most reliable sources I’ve found to support that are
What evidence can you provide of the use of “were” or “wer” in english and the use of “man” and whether “man” changed over time with respect to gender or whether there was always ambiguity?
Why does the Western media have so many different spellings for some Arabic terms?
1. hezbollah hesbollah hizbullah hizbollah hisbollah
2. ayatollah ayatullah
Which of the following are okay to you?
a) While roses are red, violets are blue.
b) Whilst roses are red, violets are blue.
c) While some roses are red, many are not.
d) Whilst some roses are red, some are not.
e) Roses are red, whereas violets are blue.
f) Roses are red, while violets are blue.
g) Roses are red, whilst violets are blue.
h) Some roses are red, whilst some are not.
i) Whereas most roses are indeed red, some are not.
j) While I loved my first wife very much, she did in fact become fat.
k) While my first wife did in fact become fat, I still loved her very much.
l) Whilst I loved my first wife very much, she did in fact become fat.
And thus what, to your good mind, is the rule?
And what a pain English is!
I have recently received a number of emails where the phrase “Thank you for reaching out to ___” is used instead of what I would expect to be the normal expression “Thank you for contacting ___”.
These emails are from companies in the USA.
Is “reaching out” now the in vogue expression for the simple act of contacting someone?