This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.
Search Pain in the English
I had always believed that saying “thanks for that” without a following noun or phrase was intended as something of a put down.
I’m not referring to its use in the form “Thanks for that information” or “Thanks for that wine you sent”, but to the situation(s) where someone had said something inane or pointless, or had told an uninteresting story or a somewhat obscure joke.
One would then say “Thanks for that” followed by the person’s name.
Tim: “This one time, I broke a pen and then fixed it again.”
Me: “Thanks for that, Tim.”
But now the phrase seems to be in general use with no irony attached.
Instead of just saying “Thank you” some people are now saying “Thanks for that” with no further qualification.
Not content with using “roading” as a noun meaning “the provision and building of roads” the New Zealand Transport Agency (NZTA) has now introduced another example of why suits should not be allowed to write signs.
A stretch of motorway on the north side of Auckland is being widened and there is a forest of signs proclaiming “3 laning project in progress”!
GRRRR GNASH GNASH!! :)
In this question, I deliberately misspelled “mispelling.”
Is (sp!) an appropriate abbreviation to stand for “deliberately misspelled?”
Many people use
(sp?) for (I don’t know how to spell that word)
Julie Andrews sang Supercalifragilisticexpialidocious (sp?) with great gusto.
(sic) or [sic] is not appropriate here. I understand that [sic] is used to indicate that the word was spelled that way in document that is being quoted or cited.
The new commander consumed [sic] control of the military base.
(illustration modified from an actual case of using the wrong word)
So, it seems to me that we can use
(sp!) for (I am deliberately mispelling (sp!) this word
QUESTION: Is there a better abbreviation, or a well-known abbreviation for this usage?
I am a cab driver and pick up people from all over the country/world and take them where they want to go. Boring disclaimer aside; I hope to understand a word used by a southern man that unsurprisingly follows a strong Christian background through his adult life. As mysterious as the story may be if time were allotted to tell it, or was applicable in this forum, he constantly referred to me as “hand.” Not sure if this coincides with his Christian background, i.e. “The hand of God”, or it is a long lost southern slang with a more ambiguous meaning.
One hears this phrase more and more from sports commentators. A typical example would be a commentator at a sports event referring to an injured player or perhaps some celebrity as “watching on from the grandstand”.
Makes one wonder if, and why, “looking on” has suddenly become passé; or is it just an affectation started by someone trying to be different for the sake of being different and which has then been adopted by those who are inclined to participate in fads? Shall on-lookers now be known as on-watchers? Somehow it just doesn’t sound right.
There exists a claim that the word “man” originally only referred to people of unimplied sex. To restate, “man” always refereed to both male and female people.
The claims I found were made by sources known by some to be categorically highly unreliable, so I turn to you.
There are claims that “wer” or “were” was used at least for adult males.
The most reliable sources I’ve found to support that are
What evidence can you provide of the use of “were” or “wer” in english and the use of “man” and whether “man” changed over time with respect to gender or whether there was always ambiguity?