Your Pain Is Our Pleasure

Pain in the English offers proofreading services for short-form writing such as press releases, job applications, or marketing copy. 24 hour turnaround. Learn More

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.

Search Pain in the English

Latest Posts

New Age Words? Just how far will the practice of adding “age” to existing words be taken. To date we have:- signage being used instead of signs, sewerage being used instead of sewage, reportage being used instead of reporting. I am sure there are many other examples of this particular fad. The media, of course, have adopted the fad with enthusiasm.

Read Comments

I recently stumbled across the word “floccinaucinihilipilification” and have been struggling to find ways of using it in polite conversation.

:-)

Any suggestions?

Read Comments

Is “tailorable” a proper word? The context of the word is intended to convey that a document is able to be customized, or tailorable.

Tailorable sounds like a reasonable use of “tailor”, especially in the (DoD) Infortmation Technology (IT) industry.

Read Comments

My question is on “of a”, as in, “How long of a process would this be?” or “How long of a wait is it?” I was taught there is no “of”, rather “How long a wait is it?” or “How long a process?” I see and hear “of a” so often now, I’m wondering if the rules have changed. Thank you.

Read Comments

The new website for Collins Dictionaries is pretty slick. I think the user interface design is well done. Dictionary is something people use frequently, so the interface design and performance matter a lot. Most of the time, I use the dictionary app that came with my Mac because it’s the surest and the fastest way to look up a word. On my iPhone, I use Merriam-Webster App for the same reason (as opposed to going to a mobile-friendly dictionary site on the browser).

In both cases, as long as the Internet connection is decent, the Web versions are just as fast as using the native apps, but there are times when the response is slow on the Web (or lose connection entirely). So, my logic is: Since the native apps would always be fast (or consistent), why bother using the Web-based apps? This is particularly true because the content of dictionaries do not change frequently. It’s not like looking up news stories. So, I’m wondering if there is a way to cache the majority of the words locally so that the performance would be consistent regardless of the Internet connection speed.

One thing I don’t like about the new design on Collins: When I look up a word in a dictionary, I’m either reading or writing something, which means I have either a browser or a text editor open. I would want to be able to look at both the dictionary window and the browser/editor side by side. To be able to do this, the window size of the dictionary needs to be small (especially now that laptop computers are more common than desktop computers). This is another reason why I end up using Mac’s dictionary app. Its window is small. It can always be floating somewhere on my screen. The design of Collins dictionary does not allow you to make its window small. I think it would be easy enough to write a Javascript that would bring the search input area under Word of the day when the window is resized to be smaller than its default width, or simply swap the position between the two areas so that the Word of the day area would be cropped (not the search input) when you make the window smaller.

I’m curious to hear what dictionaries other people use.

Read Comments

I hear people, including journalists and other professional speakers, say “...but that’s a whole nother story.” I’m afraid that “nother” will show up in the dictionary someday as our language continually devolves.

Read Comments

My question is about the verb “to sift”. I know that I can sift flour, cocoa powder and all sorts of solid cooking ingredients. My question is: Can I sift liquids? Let’s say I make some homemade orange juice and want to take the pulp out of it. Do I sift my juice? If I don’t, what do I do to it? Help me! : )

Read Comments

Is the dialect expression “He was sat ...” in place of “He was sitting ...”, which is quite common in the UK, also found in US English? When I first arrived in England I was astonished to hear a teacher tell his class to “stay sat” when they had done whatever it was they were doing. Now it is like an epidemic, heard on the radio and television too, used by people speaking otherwise standard English. US dialect is very rich and diverting, but I wonder if this one features?

Read Comments

I am hoping you can help me settle a debate at work. One colleague suggests that using the term ‘literally’ in spoken conversation is incorrect, and that you should use something more appropriate, such as ‘actually’.

I would argue that if I were to mention that I had just bumped into John at the lift, this would typically mean that I had met him at the lift. However, if I were to say that I had literally just bumped into John at the lift, it would imply that I had in actual fact bumped into him.

I would also argue that when speaking with someone if I wanted to explicitly state a fact, for example, ‘literally, all the houses on my road have a red door’, I would use the term ‘literally’ to mean that every door, without exception, was red.

Please could you help settle this debate?

Read Comments

Is it proper to use the word ‘Floorings’? (Plan to use it as a website name since ‘flooring’ is a noun)

Read Comments

Latest Comments

What bothered the original poster is whether calls are received an order (with no acknowledgement order is something calls rest IN).
Sounds stupid, right? You are being reassured - the calls in queue will be answered in an order - however, is their present order not indeed "the order IN which they were received"? We think of them being IN an order. Think about whether you would puzzle with other tourists over a sign reading, "We ask that you return to the hotel in the bus you arrived. (end of sentence)"? We are accustomed to thinking about order in terms of a set, "into" which things come and "out of" which they go, and our ears expect the relationship to be stated as of one thing "IN WHICH" another thing resides. The examples here seem missing something.
No opinion though, personally, as to whether one is entitled to hear about calls being received "IN order".

“Anglish”

I've been writing about Anglish for years. My latest website is pureenglish.org. All comments are welcome. By the way, I set the Anglish Moot up with a likemind, but we've both forsaken it as we do not agree with the direction of most users there.

Resume, resumé, or résumé?

  • SKS
  • July 26, 2016, 6:45pm

I live in Canada and we would be appalled to see "resume" (pronounced here as "re-zoom") as the spelling for something we pronounce as "reh-zoom-ay". Either "resumé" or more correctly "résumé" works for us, and we don't consider the accent(s) poncey or pretentious. Then again, the majority of us also speak French, so accents are pretty normal up here. Perhaps just use "CV" and spare us trying to figure out if you're wanting to begin again or seeking a job. But please don't call us pretentious for using correct spelling. :) While we're at it , what's up with "story" to indicate the number of floors in a building? I guess there really are many stories in the Naked City. But clearly no storeys. I'm American-born but it still drives me nuts to see letters dropped for no discernible reason.

Found this on this website: http://public.wsu.edu/~brians/errors/meeither.html

...Inside a longer sentence, “me either” can be perfectly legitimate: “whole-wheat pie crust doesn’t appeal to me either.” But by itself, meaning “neither do I,” in reply to previous negative statement, it has to be “me neither”: “I don’t like whole-wheat pie crust.” “Me neither.”

what is best for a resume?
Graduate from _______________
High School Diploma from________________

Someone else’s

"Else" can be an adjective or adverb, we can agree. But would it be improper to recognize certain usages as being an indefinite noun, or as a compound noun as in "somewhere" (both an adverb and a noun) as it relates to "somewhere else"? Both are indefinite places, only "somewhere else" is an indefinite place other than the indefinite place referred to as "somewhere". Is one of those more definite than the other? A mathematician using logic and set theory might give a different answer than a grammarian. But either way it seems like a trivial question of no substantive import.
Maybe we can accept variations of syntax and spelling as having a preferred status (according to the source) without the requirement that one form be labeled incorrect from a literary or scholarly perspective. Sure makes life a little easier and less contentious, unless one is obsessively compelled to accept only black-and-white, all-or-nothing single versions, which gets really complicated since most words have more than one definition. The bottom line is whether the message is easily understood by all or most readers, (and whether there are any penalties or adverse consequences which an administrative authority may impose). And if it has the additional factors of consistency and commonly accepted versions, so much the better. Eventually, most languages undergo changes in some way or else another. (I refuse to even try to analyze that usage.)

In 1826 it occurs in print here:
Hearings Before Subcommittee No. 3 of TheCommittee on the Judiciary, House of Representatives, Eighty-first Congress,

as "I'm just saying that this is ridiculous and unfair".

As a stand-alone sentence, possibly about 1936.

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/de...
identical adjective
BrE /aɪˈdentɪkl/ ; NAmE /aɪˈdentɪkl/

*similar in every detail
*a row of identical houses
*The two pictures are similar, although not identical.
*identical to somebody/something: Her dress is almost identical to mine.
*identical with somebody/something: The number on the card should be identical with the one on the chequebook.
Cheerio! :)

“ask the gays”

Technically the grammar is ok; it is just that by using "the" one almost tends to suggest that all gays are one homogenous group who think alike. There is a discussion about this here:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=26223

I'm not at all surprised that no one cited from Oscar Horace's second (1913) publication, "Word and Phrase Sources and Usage: Adjectival and Advebial Etymologies and Preposition Connectors," which he dedicated to his father, Horatio, and his daughter, Amelia.

Horace explains the French usages, as for instance ), "Je suis amoureaux d'Amelia.," of which the English translation is, "I am enamored of Amelia."

He was greatly surprised that, born of the English casual pronunciation of that phrase, an artisan created a tiny glazed bird he called the "Enamor Dove," to be used when words fail the suitor who wants her to be apprised of the depth of his love for her. (In marketing the artisan, at fairs, emphasized that the Enamor Dove exemplifies a a level of courtship that is far beyond the turtle dove stage).

Anyway, the Enamored Dove was oft-bought throughout the British Isles.

And, explains Horace, the product increased the popular usage of "I am enamored of."

Ultimately, Horace's 13 volumes of his word-usage explanations were replaced by more recent books authored by others beginning in the 1880s. Nothing replaced the Enamored Dove, and it was soon forgotten. Foolishly, Horace was against copyrighting and his volumes were not reprised. Libraries, always in need of shelf space, discarded the Horace 13 volumes or stacked them in their basement. Apparently, none of them now exists, either.

Luckily, a friend from Cambridge U, Divad Saratla, visited Washington, DC and was introduced at a party to a huge defensive lineman and they became fast friends. When David learned about his new friend's verbal deficiencies caused by dyslexia, he showed one of the Horace volumes to him, of which the football player became enamored. David gave to him all 13 of the Horace volumes.

I have no idea if any volumes are extant. After years of contacting the usual suspects (forgive me, Sam), and as I now unable to continue, I suppose that Horace's works, to the extent some still may exist, are lodging in a few private homes.

Cheers,
JuTep