Your Pain Is Our Pleasure

Pain in the English offers proofreading services for short-form writing such as press releases, job applications, or marketing copy. 24 hour turnaround. Learn More

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.

Search Pain in the English

Latest Posts

When I first heard the lyrics, “Wake up to reality, use your mentality” I thought that Cole Porter was joking. You don’t use your mentality. You use your mind.

Here’s a list:

Medicine » Medication
Document » Documentation
Reason » Rationality
Mind » Mentality
Transport » Transportation

The list is seemingly endless when one starts looking. My point is that ‘document’, for example, is an official piece of paper. ‘Documentation’ is the furnishing or provision of that piece of paper. ‘Medication’ is the application of medicine.There are those who think it is classy to say “I took the medication” Oh dear me, no. Words have meanings.

Americans tend to believe that the British dislike of ‘transportation’ to mean ‘a bus’ is based on our guilty consciences about shipping convicts to Australia. Actually no, that was a pretty good policy. Where better to send them? ‘Transportation’ was the policy, not the ships.

No doubt there are, legitimately, grey areas but...no, I take it back. I’m not weakening.

So there we are, fellow-pedants. The battle-lines are drawn.

May I finally say how pleasant it is to find this forum, the only place I know of where one can sound of on such subjects without being told to take an aspirin and lie down in a darkened room.

Read Comments

When speaking about wish statements, why is it okay to give the short answer form for an action verb (e.g. snow), but not for be + adjective (e.g. to be sunny).

For example, we say “It won’t rain tomorrow, but I wish it would.”

But, “It won’t be sunny tomorrow, but I wish it would be.”

What is the distinction we make here, or is it just an arbitrary rule that we use be?

Read Comments

It’s one I had not encountered before moving to NZ. Now I hear it and read it almost daily. Yet a Google seach shows 843,000 hits for NZ out of a total of 267,000,000 so it is obviously not restricted to the antipodes.

Read Comments

What diacritic would I use over the word YANA to accent the first a as an “ah” (short o) sound. It is pronounced Yahna. Thanks!

Read Comments

In NZ I have often seen in print and heard people say “it caught on fire” instead of “it caught fire”. Is this a regional thing or does it occur elsewhere?

Read Comments

I have heard the president hypercorrect personal pronouns as in “he gave it to Michelle and I.” Is this common now even in the highly educated? Would this have been heard by a highly educated person 30 years ago?

Read Comments

Another interesting phrase from The Independent:

“nearby to where he lives”

This journalist must be paid by the word. Wonder what was wrong with “near where he lives”?

Link to the article »

Read Comments

The phrase “liquid water” seems to have become very much in vogue with science correspondents in the media. Does the fact that most of us probably view water as being liquid not render this particular neologism redundant, and reveal it as another example of members of the fourth estate, or perhaps the people they interview, trying to be ultra clever? Shall we all now be required to start referring to ice a “solid water” and steam as “gaseous water”?

Read Comments

English (other than American English) has a clear differentiation between the two words. Both are about moving something. In “bring” the something of somebody is moved to where the speaker is currently situated. “Take” is used to indicate moving something or somebody to a place that the speaker is not currently at. I have heard and read examples of these two verbs being confused in a number of American movies and TV shows, and in a number of books by American authors. Jeffrey Deaver is one author guilty of this along with other flaws like misuse of perpendicular, another is George R R Martin in his Song of Ice and Fire series.

For example, in the UK a boy will say to a girl, “May I take you home”. Meaning “may I escort you to your home”, not “would you like to come back to my place”. Whereas in the US “May I bring you home” would be be more common. Similarly, a UK girl might say “Would you take me home please” as opposed to “Would you bring me home please”. Why does this confusion exist and persist?

Read Comments

What’s the difference between “among” and “from among”? Do you select a winner “from” the list of participants or “from among” the list of participants?

Read Comments

Latest Comments

Is it just me, or is the spacing between 'Pig' and 'and' and 'and' and 'And' and 'And' and 'and' and 'and' and 'And' and 'And' and 'and' and 'and' and 'Whistle' just a little bit off...?

Proper usage of “as such”

  • ggh
  • April 29, 2016, 12:45pm

Admin, if not okay please remove!

Our facebook group “selfless” is spending this month spreading awareness on prostate cancer & research with a custom t-shirt design. Purchase proceeds will go to cancer.org, as listed on the shirt and shirt design.

www.teespring.com/prostate-cancer-research

Thanks

Can truly relate and retain this outstanding post. Very well written. http://www.availresearchhelp.com

History of “-ish”

@Philip
Never seen or heard "ish" used in the manner you describe.
In my experience it's more commonly used to mean "around" or "about", as in "What time will you arrive?" "12ish"

History of “-ish”

  • Philip
  • April 25, 2016, 10:57pm

Yes. Sorry for the confusion.
What I mean by "ish" is the "ish" I saw on a note fastened to a local store's locked entrance door that claimed they would return in fifteen"ish" minutes to reopen. I have also experienced the statement made, "That's cool'ish'". When I asked someone where something that I was looking for was I received the answer, "it's around'ish'". I understand its meaning but why the need for it? Is it laziness? Has it become so pop culture that now it is in common use in our languages? Do we fear committing to the very statements we make? "Ish" to me implies a lack of confidence. Call me old fashioned, but when a store owner used to claim they would return in fifteen minutes they, more often than not, would. But a store owner claiming to return in fifteen'ish' minutes means they could either return in fifteen, twenty, thirty or sixty minutes. There seems to be no accountability in "ish".

History of “-ish”

Just to be clear: we are not discussing the "-ish" ending of words like abolish, punish, which comes from French.
"-ish" in the sense of "somewhat" is recorded in the OED as far back as 1894/1916
The alternative is to use the French version: "-esque" .
"Ish" has become a new standalone word in British English, meaning somewhat.

I will be honest and say that I have no academic background in the use of words, grammar or punctuation, that is aside from a high school diploma that I barely acquired in my youth. In fact, in almost everything that I have typed, am typing and will type, it will be quite understandable if one was to find a multiple amount of errors. I have probably proven this within the few sentences that I have written here. However, this does not stop me from trying, nor does it stop me from learning. I love to learn about words, their history and their origins. Before I research, when I come across a word that I do not know I first guess at it's story and then search it out. So allow me to try that here with the word 'of'

Now I could be completely wrong or I could be on to something. When I think of 'of', I think of it in relation to a subject or topic. When we say "How bad of a decision" the of refers to the particular decision. If we were to say "How bad a decision" there is more ambiguity as to what decision is being referenced. "How bad a decision?" could be any decision, whereas "How bad of a decision?" is more specific to the situation at hand. "A decision" is more abstract and free. "'Of' a decision" is a little more concrete and belonging to. Call me crazy or just plain wrong, but hey I got to play in the world of words for but a few moments.

Someone asked me how to respond to a text message (from a prospective employer) which began "Hey John" .
My usual advice is use whatever they do - use "Dear" if they do, and "Hi" if they do - but, hey, "Hey" sounded just too informal, and "Dear" too formal, so the solution was "Hi " + first name.
"Hey" is NOT the same as 'Hello' or 'Hi'

I wonder if it does not stem even further back to ancient Hebrew or ancient Semitic language. From my understanding the letter "hey" represents the divine breath or revelation. So "hey" would be a revealing of oneself, in this case God, to that of others via divine breath. We are aware of the others presence when we see them move(like breathing) and communicate, but we say they are not with us when they cease to do so (i.e. death). So when we express "hey" we are actually calling peoples attention to the fact that we are present and breathing, we are indeed alive. It is also a recognition to the other that we are aware of them also. It is a very old custom of greeting that brings attention to one another, that makes aware that each breathes and that each is acknowledged. It is really a relational word, that has perhaps taken on, unfairly, negative meanings.

how do I type out or write 1 and 42 hundredths percent