Your Pain Is Our Pleasure

Pain in the English offers proofreading services for short-form writing such as press releases, job applications, or marketing copy. 24 hour turnaround. Learn More

Discussion Forum

This is a forum to discuss the gray areas of the English language for which you would not find answers easily in dictionaries or other reference books. You can browse through the latest questions and comments below. If you have a question of your own, please submit it here.

Search Pain in the English

Latest Posts

What is a correct... “A gift of John Doe” or “A gift from John Doe” when referring to a large charitable donation? I like the sound of “of” but not sure which one is right.

Read Comments

Is there any defense of capitalizing after a semicolon? This reads well to me:

We do not sell tricycles; We sell velocipedes. 

Learn the difference.

Not capitalizing the first word of the second clause diminishes the perceived parallelism:

We do not sell tricycles; we sell velocipedes.

The store around the corner sells bicycles.

With a period between them, the first two clauses read like the premises of a syllogism:

We do not sell tricycles. We sell velocipedes.

Do we sell unicycles?

I will continue, of course, to pen as I please, but, in this instance, wonder if I can confidently publish as I please.

Read Comments

My evening of horror transpired as follows:

While sharing a bottle of wine with my girlfriend I was stupid enough to posit why it was that I had taken such a huge interest in blues music. 

“Why, because it’s accessible to your mediocre guitar skills,” she said, “and when your skills improve you switch to real music, like classical guitar”.

“Well then, I hope, once your skills improve in belly dance you’ll switch to real dance,”  I responded, “besides it is a misnomer that blues is ‘simple music’!”

Now,  my meaning here was that blues music has been historically labeled and designated as “simple music” in order to mislead people into thinking that African-Americans, from whom the music generated, are not capable of anything complex and so somebody will say, “I love blacks because they play ‘simple music’!”

My girlfriend claims English superiority because she went to college and has been told she has a greater grasp on the language than it’s inventors, so she informed me that I had incorrectly used the word “misnomer”. According to her, what I should have said was that ‘simple music’ was a ‘misconception’ and not a ‘misnomer’. I can see the angle she is coming from and, in all honesty, I barely graduated high school, but I am sure that in this instance I am correct. My point was that blues was “misnamed” or “mislabeled” in order to mislead and not if it is actually simple music (I obviously believe that it is not and I am improving at guitar, so hopefully one day I will be able to tell).

In any case, I am currently sleeping on the couch. Is she correct or is it my “belly dance isn’t real dance” that has me on the couch?

Please help me.

Mr. On the Couch Blues

I beg you not to yell at me about any grammar mistake I may have just made. I finished the bottle of wine by myself and I really just want to be right about this one thing.

Read Comments

Is this correct?

“I so appreciate you taking mine and Gregg’s child to school today.”

Is it correct to use “mine” or should I say “my”?

Read Comments

Can clauses be misplaced because I always thought that they were superordinate of that. While searching for math accuplacer questions, I was given a set of problems, which I did not want, and, in boredom, did the first one and was wrong. The question was this:

Select the best substitute for the parenthesized parts of the following ten sentences. The first answer [choice A] is identical to the original sentence. If you think the original sentence is best, then choose A as your answer.

Question 1:

Although she was only sixteen years old, (the university accepted her application because of her outstanding grades).

  A. the university accepted her application because of her outstanding grades.

  B. her application was accepted by the university because of her outstanding grades.

  C. her outstanding grades resulted in her application being accepted by the university.

  D. she was accepted to study at the university after applying because of her outstanding grades.

I chose A, but it said D was the correct answer on these grounds:

The clause Although she was only sixteen years old describes the characteristics of the female student. Remember that clauses always need to be followed by the name of the person or thing they are describing. Therefore, “she” needs to come after this clause.

So, to reiterate, is there such a thing as misplaced clauses?

Read Comments

What would be the preferred form of each of these:- 

a) “in hopes of” or “in the hope of” 

b) “a change in plans” or “a change of plan”

c) “apprise” or “inform” 

d) “envision” or “envisage”

I favour the second of each of the above, but no doubt there will be different opinions.

Read Comments

“I intend on doing something about that”

Just came across this in the latest Baldacci novel.

First time I’ve seen this particular form so I’m not sure if it was a slip by author, editor, proof-reader, typesetter, or all of the above; or is it common in some parts of the English speaking world?

I’d think that “I intend to do ...........” or “I am intent on doing .........” would be the normal form.

Read Comments

I’d like to go back to an old question which was discussed here in 2011. What is the correct preposition to use with “different?” 

Every time I hear the BBC’s “different to” it grates on me. I distinctly remember my 6th Grade teacher, Mrs. Murphy, explaining to us that “different” takes “from” because in arithmetic, when you subtract one number from another you obtain a difference. Her analogy was faulty, of course; but her grammar was correct. The abuse she was trying to correct was “different than.”  I never heard “different to” until relatively recently, on the BBC World Service.

The consensus of the 2011 discussion seemed to be that “different to” is British usage and “different from” is American. 

Well – yes and no. I’ve gone through some quotation websites looking for 19th and early 20th century British examples and could find not one “different to.” They all use “different from.”

I did also find this, however, from the 1908 edition of Fowler’s “The King’s English.”

“. . .’different to’ is regarded by many newspaper editors and others in authority as a solecism, and is therefore better avoided by those to whom the approval of such authorities is important. It is undoubtedly gaining ground, and will probably displace ‘different from’ in no long time; perhaps, however, the conservatism that still prefers from is not yet to be named pedantry.

Well, that was prescient – if you concede that 100 years counts as “no long time” when it comes to the English language. 

(In response to some of those 2011 posts which mentioned “more different than” as an acceptable use of “different than”: in that case “than” refers to “more” not “different.”) 

Read Comments

Since when did “concerning” become an adjective meaning “causing concern?” I first noticed it in the New York Times sometime earlier this year. Now it’s being used both in the media and in everyday conversation as if it had been around forever. Yet the usage is not mentioned in either my 1971 abridged edition of the OED or my trusty 1980 New World Dictionary. Should we just accept this new word as an example of the English language moving on? Or is it concerning?

Read Comments

Hey

Why, in English, do we say ‘hey’ as a conversation starter? Why not hello? According to Merriam-Webster dictionary, hey is “used especially to call attention or to express interrogation, surprise, or exultation”. It does not mention any connection to the word hello. Why then, do we so often hear hey substituted for hello? Whether talking on the phone, texting, or just trying to make small talk in person, everyone always seems to begin with hey, even when you are already talking to the person and you don’t need their attention. My best guess is that is probably another development in our ever-changing language that came about over time, but does anyone know how this connotation came to be?

Read Comments

Latest Comments

What bothered the original poster is whether calls are received an order (with no acknowledgement order is something calls rest IN).
Sounds stupid, right? You are being reassured - the calls in queue will be answered in an order - however, is their present order not indeed "the order IN which they were received"? We think of them being IN an order. Think about whether you would puzzle with other tourists over a sign reading, "We ask that you return to the hotel in the bus you arrived. (end of sentence)"? We are accustomed to thinking about order in terms of a set, "into" which things come and "out of" which they go, and our ears expect the relationship to be stated as of one thing "IN WHICH" another thing resides. The examples here seem missing something.
No opinion though, personally, as to whether one is entitled to hear about calls being received "IN order".

“Anglish”

I've been writing about Anglish for years. My latest website is pureenglish.org. All comments are welcome. By the way, I set the Anglish Moot up with a likemind, but we've both forsaken it as we do not agree with the direction of most users there.

Resume, resumé, or résumé?

  • SKS
  • July 26, 2016, 6:45pm

I live in Canada and we would be appalled to see "resume" (pronounced here as "re-zoom") as the spelling for something we pronounce as "reh-zoom-ay". Either "resumé" or more correctly "résumé" works for us, and we don't consider the accent(s) poncey or pretentious. Then again, the majority of us also speak French, so accents are pretty normal up here. Perhaps just use "CV" and spare us trying to figure out if you're wanting to begin again or seeking a job. But please don't call us pretentious for using correct spelling. :) While we're at it , what's up with "story" to indicate the number of floors in a building? I guess there really are many stories in the Naked City. But clearly no storeys. I'm American-born but it still drives me nuts to see letters dropped for no discernible reason.

Found this on this website: http://public.wsu.edu/~brians/errors/meeither.html

...Inside a longer sentence, “me either” can be perfectly legitimate: “whole-wheat pie crust doesn’t appeal to me either.” But by itself, meaning “neither do I,” in reply to previous negative statement, it has to be “me neither”: “I don’t like whole-wheat pie crust.” “Me neither.”

what is best for a resume?
Graduate from _______________
High School Diploma from________________

Someone else’s

"Else" can be an adjective or adverb, we can agree. But would it be improper to recognize certain usages as being an indefinite noun, or as a compound noun as in "somewhere" (both an adverb and a noun) as it relates to "somewhere else"? Both are indefinite places, only "somewhere else" is an indefinite place other than the indefinite place referred to as "somewhere". Is one of those more definite than the other? A mathematician using logic and set theory might give a different answer than a grammarian. But either way it seems like a trivial question of no substantive import.
Maybe we can accept variations of syntax and spelling as having a preferred status (according to the source) without the requirement that one form be labeled incorrect from a literary or scholarly perspective. Sure makes life a little easier and less contentious, unless one is obsessively compelled to accept only black-and-white, all-or-nothing single versions, which gets really complicated since most words have more than one definition. The bottom line is whether the message is easily understood by all or most readers, (and whether there are any penalties or adverse consequences which an administrative authority may impose). And if it has the additional factors of consistency and commonly accepted versions, so much the better. Eventually, most languages undergo changes in some way or else another. (I refuse to even try to analyze that usage.)

In 1826 it occurs in print here:
Hearings Before Subcommittee No. 3 of TheCommittee on the Judiciary, House of Representatives, Eighty-first Congress,

as "I'm just saying that this is ridiculous and unfair".

As a stand-alone sentence, possibly about 1936.

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/de...
identical adjective
BrE /aɪˈdentɪkl/ ; NAmE /aɪˈdentɪkl/

*similar in every detail
*a row of identical houses
*The two pictures are similar, although not identical.
*identical to somebody/something: Her dress is almost identical to mine.
*identical with somebody/something: The number on the card should be identical with the one on the chequebook.
Cheerio! :)

“ask the gays”

Technically the grammar is ok; it is just that by using "the" one almost tends to suggest that all gays are one homogenous group who think alike. There is a discussion about this here:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=26223

I'm not at all surprised that no one cited from Oscar Horace's second (1913) publication, "Word and Phrase Sources and Usage: Adjectival and Advebial Etymologies and Preposition Connectors," which he dedicated to his father, Horatio, and his daughter, Amelia.

Horace explains the French usages, as for instance ), "Je suis amoureaux d'Amelia.," of which the English translation is, "I am enamored of Amelia."

He was greatly surprised that, born of the English casual pronunciation of that phrase, an artisan created a tiny glazed bird he called the "Enamor Dove," to be used when words fail the suitor who wants her to be apprised of the depth of his love for her. (In marketing the artisan, at fairs, emphasized that the Enamor Dove exemplifies a a level of courtship that is far beyond the turtle dove stage).

Anyway, the Enamored Dove was oft-bought throughout the British Isles.

And, explains Horace, the product increased the popular usage of "I am enamored of."

Ultimately, Horace's 13 volumes of his word-usage explanations were replaced by more recent books authored by others beginning in the 1880s. Nothing replaced the Enamored Dove, and it was soon forgotten. Foolishly, Horace was against copyrighting and his volumes were not reprised. Libraries, always in need of shelf space, discarded the Horace 13 volumes or stacked them in their basement. Apparently, none of them now exists, either.

Luckily, a friend from Cambridge U, Divad Saratla, visited Washington, DC and was introduced at a party to a huge defensive lineman and they became fast friends. When David learned about his new friend's verbal deficiencies caused by dyslexia, he showed one of the Horace volumes to him, of which the football player became enamored. David gave to him all 13 of the Horace volumes.

I have no idea if any volumes are extant. After years of contacting the usual suspects (forgive me, Sam), and as I now unable to continue, I suppose that Horace's works, to the extent some still may exist, are lodging in a few private homes.

Cheers,
JuTep