"It is I" vs. "It is me"
March 6th, 2006 by Sue
Which of the following is correct?
It is I.
It is me.
A grammar teacher mentioned to me something about the nominative case being used after the verb “to be” and not the usual objective case (“me”) that I thought it should be. He said the verb “to be” was an exception, but I can’t find anywhere that this is written down as such. Anyone any thoughts?
This entry was posted
on Monday, March 6th, 2006 at 3:58 am and is filed under Grammar.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
We (i.e. the creators of Pain in The English) developed a series of iPhone apps to teach preschool kids how to recognize letters and words. (My wife developed the characters and I did the coding.) Our own 4-year old daughter has been enjoying them. They are now available on Apple's App Store. You can search for "bitskis" on your iPhone, or visit the official website at bitskis.com.
If you have kids and own an iPhone, please check it out. It's $2.
What does correct mean? Long ago when I was young, the rule was that the verb to be takes no object – there is a grammatical logic to it. However, people commonly say "it is me" and that form is now ‘correct’ by usage.
When living in Denmark and learning Danish at school, my teacher corrected me for saying "det er jeg" – in Danish, "it is I" is consider *wrong*, and I should have said "det er mig"!
Right and wrong are just notions…
Your grammar teacher is right. Yeah I know, it sounds funny to knock on you’re friend’s door and when they ask "who is it?" you answer "it’s I." But "to be" is not a transitive verb. In fact, the funny properties of "to be" are highlighted by the fact that many languages (Hebrew, Russian, Arabic…) don’t even have such a verb in the present tense. In those languages, you would literally say "it I" (it would not make sense to say in Russian "eto menya," see http://www.painintherussian.com). Not only is "to be" a funny verb, but English makes very funny use of its case system. Back in the day (c. 600 AD) when English’s case system was more important in English grammar than it is today, transitive verbs sometimes took the genetive (i.e., "drincan wines," to drink of wine), and the application of the accusative, dative, and instrumental cases was virtually arbitrary. Given that kind of historical background for English cases, it isn’t surprising that a given verb will take a case that does not necessarilly make sense (in this instance, nominative for "to be").
Have to agree… there’s correct and correct. Grammatically correct "It is I" sounds stilted most of the time. I knock on Mom’s door, she shouts to see who it is (cause it might not be worth climbing out of the easy chair for just anybody), I shout back "It’s me." Call my brother on the phone, leave message "It’s just me, call me back" which strongly presumes that after 45+ years he is able to identify this ME from the voice. Etc., etc. I am pretty darn much a stickler for proper grammar, but I am lax on this one.
How about:
It is I who knocked on the door
but
It is me you are looking for.
?
I think it must be noted that usually, when speaking, you do not use proper english all the time, it is just the way we work, we prefer to use aurally pleasing sentences rather than grammatically correct sentences (in the most part). Accordingly, many people use the phrase "It’s me" because it is easier to say and slightly more pleasing to the ear.
However, for dramatic effect, to be grammatically correct and to sound impressive and imposing, you can use "It is I" I definately enjoy using it when going into my partner’s room, it just has a feeling of… savvy.
I did a little research and this is what I came up with. Gee, you learn something new every day. The verb "to be" is a copulative verb, not a transitive verb. As such, it connects two noun phrases of the same case. "To be" isn’t necessarily followed by the nominative case, but rather, the case before and after the "to be" must match. Now, here’s where I think it gets interesting. "It" can be either nominative or
accusative. It really depends on the rest of the sentence. Irina’s post below is a perfect example of this. If there is no "rest of the sentence", then I would think either could be correct. I vaguely recall learning in gradeschool that either was ok.
for more on this see:
http://www.alt-usage-english.org/excerpts/fxitsmev.html
Technically, "It is I." is correct. However, it’s so rarely used that it sounds stilted, pedantic and unnatural. Same with "Not I."
"It’s me" is so overwhelmingly used that from a descriptive or functional standpoint, it’s the preferred way.
In formal writing I would try to avoid the entire issue and find some other way of expressing the idea.
Nicholas Sanders is on the right track. The notion of which is "correct" in English was formed largely by people who considered Latin to be the perfect language and that its grammar should inform English grammar, even tho English grammar is morely closely related to Old Norse (as Danish is). So the tortured explanations of case and special conjugation are ways of explaining what people *thought* should be right (to make English conform to Latin) rather than the *actual* way common folk ever spoke.
Consider:
It hit me.
It beat me.
It surprised me.
It puzzled me.
It is I.
English has also been influenced by the French. The French also make an exception, saying "c'est moi": It's me. The French use this construction only in the first person singular. Thus "It's me" is correct, yet "It's him" is less preferred that "It's he".
Strange, although German and Danish are in the same family, the rule is switched. "Das bin ich" ("It is I") is the only way to say the utterance in question in German. "Das ist mich" would probably just get you heavily scolded for not speaking properly.
hey "it is i" is correct —nominatice case
but while talking we use "it is me"
Bill is right in saying that the French make the same exception, but I'm not sure why he thinks that it applies only in the first person singular – it's true of all of them. What you're using is the strong pronoun, which also follows prepositions etc. Thus they say 'C'est lui' for the third person singular (masc), conforming to the rule.
"It is I" is the way to go. I know that we, as the public, like to butcher the English language in speech. Thus, we should find our ignorance an impetus to embetter ourselves. We must speak correctly!
Prashant, why do you not capitalize 'I'? I wish you would; but, Kurt, I agree. Is it just people like we who will follow these rules? Yes. Will we try to persuade others? Yes. Will we be successful? No.
Prachi, the correct expression is "like us" or "such as we." "Like" is a preposition (and only a preposition), and it takes an objective pronoun. I personally prefer when people use an objective pronoun in the wrong place than a subjective pronoun in the wrong place. But that's just me…. Oh, did I just go full circle?
Kudos to Tysto for such a concise insight into the whole Latinophile prescriptive grammarian scene. I'd just like to add a comment from the perspective of functional (e.g. 'practical') grammarians;
It in the construction "It's me" (as you will find it most of the time in actual speech) is not a subject as we understand the term. Rather, "It" in this context, and "There" in many contexts is what functional grammar refers to as a "dummy subject"- since in a construction like "It's raining", or "There's no snow today" the 'subject' position is being held by these 'placeholders'; the real central meaning is "rain" and "no snow today" since there is no 'it' or 'there' we can substantiate.
All of which brings about a fundamental philosophical problem with the 'copulative' in the first place (not to mention a silly name like that!), e.g., such statements as "I think therefore I am" can be considered more tautological than logical; and more seriously, to say something "is blue" is just a kind of shorthand for "appears blue to me" , since the color spectrum is not divided equally among all languages, not just because we can't fundamentally trust the senses. Partly this is also because the copula in English is doing double-duty as an 'existential' verb.
This is really splitting stubble to go this deep of course, and if you need any proof of how far off the deep end it really can get, there is even a society and a movement called E-prime(mostly high school teachers, it appears) whose sworn goal is to abolish the generic copula. Makes for fascinating T-shirts but for that we already have Asian English ;)
for more about E-prime: http://en.wikipedia.org/wiki/E-Prime
This can easily get into a long-winded dissertation on registration in language. The example is problematic in that it is an utterance that is endemic to a social environment where informal register would be expected.
A locution is considered "acceptable" in informal register if it is strongly embedded in the local speech culture. For example, the other night my wife said, "I don't feel very good; I'm going to go lay down for a few minutes". This has two grammatical flaws: using an adjective where an adverb is required, and using a transitive verb intransitively. Nonetheless, it passes acceptability muster for informal register because such utterances have widespread circulation among native speakers of English. By this logic, not only is "that's me" acceptable, but also "that would be me" (strange, but common among the young), "yo, dude…over here!" and any manner of other idiomatic replies.
Formal register is more highly codified and has a different standard of acceptability based on conformation to rules and conventions. Do you need to use it?
The important thing is to master REGISTER SHIFTING: knowing when the social venue in which you are communicating requires formal register and when it doesn't. If teaching a class in first aid, I'm sure my wife would say something along the lines of "if the patient isn't feeling well, have him lie down…". Because she would be addressing members of the public, formal register would be more appropriate. The whole idea of formality, though — in manners, in clothing, in personal deportment, in speech — is breaking down. We're an informal generation. Personally, though…I think there's a big difference between being fluent in both registers and choosing to be informal, and being chronically informal because you never learned the conventions of formal register. One should know that "It is I" is grammatical. Whether or not you actually speak that way is up to you.
Does this apply to all copula verbs? So correct usage dictates "I smell I" not "I smell me"?
Matthew, "smell" is not copular when used as a transitive verb. In "I smell bad", smell is copular. In "I smell flowers", it is not. Many copulative verbs are not always copular depending on usage.
Interesting to note, you may hear "it is I", but rarely hear "it's I". You also hear "it's me" more frequently than "it is me". If both are "correct", Clearly "I" is more formal.
If "it's I" is "grammatically correct," but everyone says "it's me" because it's more natural and sounds better (as people here have suggested, then what is the point of "grammar"? We have a problem if we think something that we hardly ever say is correct, and something we say all the time is wrong.
Wostow nought wel that it am I, Pandare?
Geoffrey Chaucer, Troilus and Criseyde, Book 1, line 588
For such a language-sensitive group, it's distracting to me to read otherwise impeccable posts that place periods and commas outside of closing quotation marks. Except in the case of parenthetical references, the rule is "Always Inside." Punctuation is as important as grammar and usage for clear communication.
Actually the British convention is to place punctuation outside if it is not part of the quoted phrase.
Personally I don't think communication is impeded either way.
Oh my goodness…Folks, it's called a predicate nominative, and in the sentence, "It is I," there are two of them. "It" is a subject, and "I" is a subject. They are set equal to each other with the verb "to be." In the olden days people would say, "It is I, King Walrus of the Southwood…" Remember Shakespeare? Well, I don't remember Shakespeare, but I DO KNOW THAT "It is I" IS CORRECT.
Porsche, you don't know what you're talking about. I'm sorry. Please don't pass off statements as facts when you don't have anything to back it up. "Both are correct, but 'It is I' is more formal." That's what you said, and you deserve a slap upside the head. Though acceptable when used colloquially, "It is me" is not grammatically correct.
Here's what someone else wrote:
How about:
It is I who knocked on the door
but
It is me you are looking for.
?
If I knew your seventh-grade English teacher, I'd slap her upside the head, too. In the latter sentence, "it" is the subject, and "me" is the object of the preposition "for," and thus takes the accusative case. In the former sentence, both "it" and "I" are subjects in the clause "It is I." If anyone disagrees with me, would like to yell at me, or slap me upside the head, please holler back and I'd be glad to shoot down your protests.
I am angry.
Kyle,
The prescription that nominative pronouns must be used after the copula began in the 18th century. As far as I can tell, it was based on an analogy with Latin or a misguided concern about "logic".
http://www.bartleby.com/185/41.html
Marlowe used “is it him you seek?”, “’tis her I esteem” and “nor thee nor them shall want”; Fletcher used “’tis her I admire”; Shakespeare himself used “that’s me.”
Instead of trying to apply an irrelevant argument about subject and object, look at the facts. The fact is that people use the object pronouns after the copula. This is normal English.
Would you say "The winner was I" or "The winner was me"? I would never say the former. It sounds strange to me. As a native speaker of English, I'm trusting my intuition on this.
If we follow the prescription that we must use nominative (or subject) case after "be", we get ridiculous things like this:
"Here's a photo of my old hockey team."
"Which one of these players is you?"
(pointing) "Oh, that's I."
OK, my examples from Marlowe and Fletcher are usages that Kyle would say are correct, so they are irrelevant here.
Kyle, your definition of "grammatically correct" is ignoring the facts. And what is the point of a grammar that ignores how language is used? Bismarck's post above on registers is also worth reading.
Curiously, in the primary Latin language (Italian I would guess) "it's me" does not exist. It's always "it is I" which, translated in Italian becomes "SONO IO"
Piero
Kyle, apparently, you aren't a very careful or attentive reader:
1 – I haven't passed anything off as fact.
2 – I have provided back up.
3 – You have also misquoted me.
You might find this interesting:
http://en.wikipedia.org/wiki/Disputed_English_grammar
I think you might be one of the angry English speakers described therein, although I think I would prefer mad to angry in this case.
You are obviously an extreme prescriptivist. Hey, fine by me. I tend to lean that way myself, But to assert that yours is the only point of view, especially when it is an unpopular one on a controversial subject is rather myopic, and just seems ignorant and dogmatic. Such hostility. I'm guessing you were slapped upside the head once too often yourself (or perhaps not often enough).
I wanted to know the differencce between the use of the words "find" and "think". For example:
A) Do you "think" driving in Paris dangerous?
B) Do you find driving in Paris dangerous?
What is the difference in using either word in each sentence? I know that in the first sentence the verb "is" should be after Paris.
I think that both sentences have the same meaning, but just two different ways to say the same thing. Is one more an American phrase versus the other a more UK phrase?
thank you for your time.
LB
They mean almost the same thing, but there is a subtle difference. In the examples you gave, I would say that "think" implies you are seeking someone's opinion, Whereas "find" has as sense of realization or discovery about it. In particular, in order to "find driving in Paris", you actually have to go to Paris and drive first, but you can have opinions or thoughts about driving there without ever having been there.
I'm not an English language historian, but it is true that languages like German mandate that the nominative case be used with "to be" and not accusative, and historically that's probably what english used. But then again, German still has a (now partially deconstructed) real, functional case system, and has different rules governing usages such as the accusative vs the dative, case inflection of things like adjectives, and so on. Having a rule mandating the use of nominative with "to be" doesn't seem out of place in such a system.
Today's English is a different story. Most of the aforementioned case system was razed, with only a genitive case left (and a regular one, even). Languages like French have gone though a similar developement: Classical Latin had many irregularities in it's case system, which led to people treating the case "as is" rather than "actively". Of course, the next thing that happened was that phonetic changes set in, hitting unaccented syllabes left and right. Since the case endings were such unaccented syllabes, they were of course hit hard by those phonetic changes, leading to the demise of the Latin case system. Pronouns, being extremely common words, kept their case distinctions.
English's new system is based on word order and prepositions: the subject goes in front of the verb, the object goes behind it, and other noun groups get a preposition and usually end up at the end of the sentence. The verb ends up between the two, thus separating them and making their role in the sentence clear. You can find similar systems in languages like Chinese (which has even less case than English, pronouns staying always the same, verbs serving as prepositions and possessives being in fact relative clauses).
Thus, depending on which type of grammar you use, you'll arrive at either "It's I" or "It's me". With case system grammar, "to be" can mandate having both parts in nominative case, under the reasoning that they are the same object you're talking about. But in a position and preposition system, sentence order is a strong organizing force, and it becomes hard to divorce which case gets used for the pronoun from it's position in the sentece: the subject is in front of the verb and you use I, he, we, they; the object goes after the verb, and there you use me, him, us, them. While in Latin, sentence ordering has a relatively weak weight, English is exactly the other way around, case being mostly dead and sentence order reigning supreme. Thus, the rule of "to be" being a copulative verb and requiring nominative just doesn't have enough weight and is litterally crushed by the of the new rule of "It's after the verb, it's an object". A sentence like "It's I" requires violations not only one, but two extremely strong rules of such a system: not only does it place a nominative in the position for the object, but it also tries to make a sentence with two subjects, something which would be quite a heresy in english's system!
Thus, given how the rest of English grammar works, it's absolutely not surprising that something like "It's me" has sprung up and is now much, much more common than "It's I". No amount of arguing about nominative and accusative cases will change the fact that 99.9% of the time, when people speak (including very intelligent and cultivated people), people say "It's me". Because of that very fact, "It's me" is the de facto standard way of saying it, and cannot be "wrong" in any way.
Just one comment about the French usage.
The moi in c'est moi is not a direct object or nomnative pronoun. It is an emphatic pronoun. If the French were using the direct object pronoun then the pharse would be ce m'est which of course it isn't.
There is, however, a limit to using foreign language to sort out usage in our own language. We don't insert the direct object pronoun in front of the verb as the French do (Je t'adore.) Standard English use double negatives as the French do (Rien n'est simple.)
It was 17th century grammarians using Latin as a guide that has given us the abmysmal notions that you may not split infinitives and no sentence can ever be terminated with a preposition.
<i>It's me</i> is just fine for informal writing and speaking. But when we are using language in a more formal way and setting, then we need to throw a nod to the prescriptive grammarians because educated speakers know the "correct" form is is "It is I" and will assume that you don't.
OF COURSE "It is I" IS CORRECT! None of the other possibilities work for me. I'm annoyed by nonuse of the subjunctive. If everyone were saying, "It is I," then I would be pleased.
I AM NOT PLEASED! Stop your "It's me"'s!!!!!!
OF COURSE "It is I" IS CORRECT! None of the other possibilities work for me. I'm annoyed by nonuse of the subjunctive. If everyone were saying, "It is I," then I would be pleased.
I AM NOT PLEASED! Stop your "It's me"'s!!!!!!
"It is I" always NOW! Duh.
Here's the bottom excerpt of what someone else wrote:
If I knew your seventh-grade English teacher, I'd slap her upside the head, too. In the latter sentence, "it" is the subject, and "me" is the object of the preposition "for," and thus takes the accusative case. In the former sentence, both "it" and "I" are subjects in the clause "It is I." If anyone disagrees with me, would like to yell at me, or slap me upside the head, please holler back and I'd be glad to shoot down your protests.
It is I for whom you are looking.
No prepositions at the end of a sentence. Also, pleas note THAT "It is I" IS CORRECT. Also, SO TOO IS "It's I" CORRECT!
Here's what I just wrote:
Here's the bottom excerpt of what someone else wrote:
If I knew your seventh-grade English teacher, I'd slap her upside the head, too. In the latter sentence, "it" is the subject, and "me" is the object of the preposition "for," and thus takes the accusative case. In the former sentence, both "it" and "I" are subjects in the clause "It is I." If anyone disagrees with me, would like to yell at me, or slap me upside the head, please holler back and I'd be glad to shoot down your protests.
It is I for whom you are looking.
No prepositions at the end of a sentence. Also, pleas note THAT "It is I" IS CORRECT. Also, SO TOO IS "It's I" CORRECT!
please check out the "Me Versus I" post.
Hey David, what is wrong with you? every time you make a post, you add ANOTHER post that starts with:
"Here's what I just wrote:"
then you repeat the exact same thing as what you just posted. Everyone can see what you posted. You don't have to tell everyone "what you just wrote." We saw it the first time. Posting it TWICE doesn't make it any more true or false.
You keep doing the same thing in your other posts in other threads. WHY??? On second thought, don't answer that. just STOP DOING IT! I'ts annoying.
Although I think it is perfectly fine to use 'It is I', as 'to be' is a copulative verb, but in the case of 'It' being on the receiving end, or the object of the sentence seen in its entirety, then 'It is me' would not be incorrect.
To highlight my point, I'd take an example -
You are looking for Me -> Whom are you looking for? -> Is it me whom you are looking for? -> Yes, I think It is me whom you are looking for!!
As far as I know (I may be wrong here, please correct me), a copulative verb may not require the nouns/pronouns on either side to be Subjective, (or Nominative). But whatever they may be , nominative or accusative, both should be of the same form.
Do you think Im right? Even I need to know whether Im thinking in the right direction.
Ok.. Rearrange my sentences so that the preposition isnt at the end..
Is it me for whom you are looking? -> Yes, It is me for whom you are looking!!
you do not look for he/she
You look for her/him
Similarly, you donot look for 'I', you look for me.
Just break the sentence 'It is I for whom you are looking', and you'd see that "You are actually trying to look for I"!!!.. Isnt that wierd?
Any comments David?
Thank you, Blackstubble. You are correct. I posted the very same point in this very thread in March of '06 (and elsewhere). The idea that copula must link only nominative to nominative is a misunderstanding. They simply link like cases:
Who do you believe that he is? I believe that he is I.
Whom do you believe him to be? I believe him to be me.
Taken from:
http://www.alt-usage-english.org/excerpts/fxitsmev.html
(also posted above)
Oh, and while we're at it, the "rule" about not ending sentences in prepositions is also a complete fiction. Any (and every) grammar book will say that it is allowed, in some cases non-preferred, but sometimes unavoidable.
Merriam-Webster's Dictionary of English Usage says nothing about linking nominative to nominative and accusative to accusative. I think that is confusing the issue. In fact, we find "It's I" in formal situations, and "it's me" in real and fictional speech and in relaxed writing style. That's all.
There is an assimilation to I in the sentence
On a similar note, which is correct (whether written or spoken in a formal sense) from the following:
'How about you?' or 'How about yourself?'
Thanks.
Should be – "How about YOU, yourself?".
It's me or It's I are in reputable use and have been for a considerable time. It's I tends to be used in more formal or more stuffy situations and It's me predominates in real and fictional speech and more in relaxed writing style.
best regard
edona from Vienna
I immensely enjoyed reading this blog. Thank you to everyone who contributed to the "It is I" or "it is me" debate.
I've had such a great time reading your posts! Terribly interesting topic and even crazily funny in certain moments!
"Everyone in our family speaks ungramatically," said I.
"That's we!" said she.
Well, actually "It is I" may be more correct, but actually "It is me" sounds better as domain name (itisme.org).
Thus I use the incorrect case as my domain name, not the correct itisi.org, for aesthetical reasons.
By the way: I found that blog by searching for "It is me" ;-)
So…which one is RIGHT?
ty kyle (nov 13, 06)….
wow…it's feb 17, 08….anyway, today i was trying to get the correct answer to my question is it it is i, or is it me….
i aint spendin no mo time researching, but yers seems to me to be the right 1
I smell flowers, but I am in an office in the warehouse and there are no flowers anywhere near me A strong fragrance of roses especially What does this mean?
what about
It is I who Have chosen this fate
or
It is I who has chosen this fate
which one is correct?
I like "It is I who have chosen this fate" better.
Hi Eve,
"It is I who have chosen this fate" is correct. The relative pronoun "who" stands for the words "I".
In spanish we say:
soy yo – It´s I
"It´s me" is incorrect
what about
It is I who Have chosen this fate
or
It is I who has chosen this fate
which one is correct?
In spanish the second one is correct. You are speaking in 3rd person about yourself.
Interesting…in the hymn 'Here I am Lord', there is a sentence that says "Here I am Lord, it is I Lord, I have heard etc. etc." I don't think it sounds right but after reading this blog, I guess it is grammatically corroec.
It’s funny how much people care about stupid things like this. I think Linguistics is kind of like Philosophy……….it’s “mental masturbation” (Woody Allen). So, please everyone, STOP PLAYING WITH YOURSELVES!!
Both of them are correct.