Pain in the English

Forum for the gray areas of the English language

Fora vs Forums

February 24th, 2006 by Christina

According to the Oxford English Dictionary…

forum n. (pl. forums)
1) a meeting or medium for an exchange of views.
2) (pl. fora) (in an ancient Roman city) a public square or marketplace used for judicial and other business. Origin ME: from Latin, lit. what is out of doors.

But everywhere else I've looked, it seems that forums and fora are interchangable. I personally prefer to use the word forums, when referring to a group of workshops and meetings.

I want to argue for this at my work because the term fora is being used and I want to know if there's more evidence that I'm actually correct, besides what the Oxford English Dictionary tells me.

  • E-mail this story to a friend!
  • Facebook
  • TwitThis
  • Reddit
  • Digg
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • Furl
  • MySpace
  • Netvibes
  • Sphinn

137 Responses to “Fora vs Forums”

  1. mjt says:

    Just realized someone already made my point – previously, the page apparently hadn't loaded fully. :doh:

    As for 'fora', it seems to me that the word has been assimilated into the English language sufficiently that using the English plural should, at the very least, be acceptable.

    Similarly, in English mathematical writing 'lemmas' is now not only accepted but the norm, and I conform to this usage, even though in German I would always use 'Lemmata'.

    Current score: 0
  2. leonardo o'higgins says:

    It seems ridiculous to me that we should have to conform to the grammatical rules of a long dead language – and that never really existed in such a state anyway- when using words long assimilated into our own language. should we correct Russians who use Ñ?портÑ?менa to mean a female athlete? In Spanish forum has evolved into foro, pl foros. the Spanish no longer use Latin case endings, even for words that remain unchanged from the Latin. it sounds wankerish. Imagine what a tosser one would sound if he or she were to say "the decsion fori" to mean "the forum's decision". Bad enough when the prescriptivists pontificate on English, never mind that we should have to suffer the crowing of two thousand year old grammarians by proxy as well!

    Current score: 2
  3. scotto says:

    Thanks to all who contributed here. Although I still don't know for sure whether to use "fora" or "forums," reading this thread was much more enjoyable than the writing exercise that prompted me to consult it.

    Current score: 5
  4. Alastair says:

    Two points, in retrospect.

    1. It is not as simple as describing a common trajectory of assimilation to the prevailing, base rules, and then placing a word at the start, middle or end of that trajectory. (In this context, start = "fora", middle = "fora" or "forums", and end = "forums". In fact, the way in which a loan word is embedded in the borrowing language varies, and then tends to stabilize: I doubt that we will ever say "bacteriums". One possible reason is the context or timing of the loan: when it occurred and who started the borrowing. So, we should not try to invent rules, but rather we should take part in the process of forming the language by following our preferences and tastes. I like fora because I studied Latin, and I like the sound of it. Until the receiving language has definitively swallowed and digested the loan word, there seems little wrong with looking to the lending language for guidance.

    A final thought on this point: fora has a more abstract feel: places or locations of discussion, rather than the plural of internet discussion lists. An analogy might be the use of "program" in British English exclusively for a computer program, and the use of "programme" for other meanings, like a theatre programme or a programme of events, or a political programme.

    2. The American singular and the British plural for collective bodies. The original location of this distinction I believe is the way in which a government and its/their actions are described.

    "The British government were not inclined to go to war: they felt that the French were seeking to draw the country into a unwarranted and unprofitable adventure, from which little could be gained, and through which much might be lost."

    This may be something to do with the principle of Cabinet government, of decisions being made semi-collectively and in debate by a body of people. In this view, the government is a collection of ministers, a plural entity.

    The U.S. administration (a term that only recently has been applied to British govenments, incidentally) is perhaps more closely identified with the singular person of the President.

    In contemporary British English, I would say that this usage, e.g. "the British government were divided", sometimes has a faintly archaic whiff. Interestingly, "the British Cabinet were divided" is fully in line with current usage. And, yes, it would be normal to speak or write in a London or Edinburgh publication of Microsoft or IBM as "they" not "it".

    Current score: 2
  5. JPK says:

    Forums or Fora? Does not mater an iotume which you use!

    Current score: 1
  6. MS says:

    Brill! Wot a great thread. B4 I red this i wuz ignorant of the originz of many of my words. Ive learnt a lot. Ta.

    Current score: 0
  7. goofy says:

    The OED has a citation for "forums" from 1647, and no citations at all for "fora". I'm guessing that "fora" is a much later innovation based on someone's love of Latin.

    Current score: 0
  8. Greedyheart Fullyton says:

    The fact that "forum" was borrowed from another language is irrelevant. "Forum" is an English word. It should follow the general rules of the English language: One forum, two forums.

    Current score: 2
  9. porsche says:

    Hey, if I just start collecting old movie posters, but I only have one so far, does that mean that I have memorabilium? No, that can't be right. It should be memorabilis.

    Current score: 0
  10. John Butler Train says:

    Wow – to think people are employed to belabour all of this – puts me head in a veritable spin

    Current score: 0
  11. Andy says:

    Dave Rattigan says:

    Since hardly anyone actually uses "fora" as the plural of "forum", I tend to regard it as a bit pretentious when it gets thrown into a conversation.

    "Forums" is fine – we're modern English folk, not ancient Romans. :¬)

    If you're modern fold, then don't use an ancient Roman word.

    The singular of data is datum. I never hear anyone say "datas."

    Current score: 1
  12. Andy says:

    And, that should be "folk" not "fold."

    Current score: 0
  13. porsche says:

    Andy, I'm not sure what your point is when you said:

    "The singular of data is datum. I never hear anyone say 'datas'."

    You don't hear "datas" because data is already plural (although it is often used as a mass noun with some controversy). Did you mean to say:

    "The singular of data is datum. I never hear anyone say 'datums'"?

    Current score: 0
  14. Terry Williams says:

    Sorry, don't understand the comment by David Fickett-Wilbar at all. "Agenda" IS a plural. Sadly, I never have meetings with only one item to discuss so have never had to face the problem of not having many agenda.

    Current score: 0
  15. David says:

    "agenda" is plural in Latin, but it is singular in English.

    http://www.merriam-webster.com/dictionary/agenda

    Current score: 0
  16. Rick says:

    “Forum” has 2 meanings. Firstly it is a meeting or discussion group, secondly it is a meeting place. The plural of the first (i.e. more than one meeting) is “forums”; the plural of the second (i.e. more than one meeting place) is “fora”. Therefore you could have the following description of a typical working day: “I participated in 2 forums at 2 seperate fora”. Having said that, it would be clearer to say: “I participated in 2 discussions at 2 different venues”.

    Current score: 0
  17. quibraabers says:

    This looks cool so far, what’s up people?
    If it’s not just all bots here, let me know. I’m looking to network
    Oh, and yes I’m a real person LOL.

    Bye,

    Current score: 0
  18. Lollilike says:

    If they’re both in use, then they’re both correct – and you interchange them for stylistic purposes.

    A passage by David Crystal from ‘Words Words Words’; “The choice between alternative noun plurals is a fairly easy one. Is it formulas or formulae? Cactuses or cacti? Referendums or referenda? The regular -s ending is usually the more informal and colloquial. The classical ending is the more technical, learned, or formal. If I am a plant amateur, I will probably say cactuses when I see more than one of them. But if I am a cactus aficionado, I will almost certainly say cacti.”

    Current score: 0
  19. ChrisPark says:

    Hello. My name is Chris. I’m from USA. I’m new here, my friend Matt sent me here. And yeah, hope to be a long time member of this forum!

    Here’s a photo of me :) http://lmageshack.us/img/chrisP.jpg – Just so you know who i am! feel free to post your own photos please! :)

    Current score: 0
  20. hot4teacher says:

    For those whom are against the correct use of the English language, you are all idiots. Why would you use an incorrect spelling/form of a word if you know that it is incorrect and you know what the correct spelling/form is. It pisses me off when I hear someone say forums instead of fora (and to make my point even stronger, this word processor has found fora to be spelled incorrectly!). If you are going to speak English speak it properly.

    I don’t mind the use of acronyms such as LOL or WTF, considering the fact that their sole purpose is to quicken typing speeds.

    Other incorrect spellings or usages that give me the sh!ts are: ATM “machines”, the incorrect use of “who” and “whom”, the incorrect use of pronouns, the incorrect use of punctuation, the use of “pronounciation” instead of “pronunciation”, and the list goes on.

    If you know the correct spelling/use of a word, then use it! If you don’t, then go back to school and learn how to!

    It also pisses me off when people tell me I’m wrong for calling a “free kick” in soccer a “penalty”! They tell me “It’s not a penalty, it’s just a free kick.” to which I reply “It is a penalty! The opposition is being ‘penalised’ by giving the attacking team a free kick!”

    That’s my 2c.

    Current score: 0
  21. porsche says:

    It’s very telling, hot4teacher, that one of your pet peeves is the misuse of “who” and “whom”, considering that you use “whom” incorrectly in your very first sentence. It’s also odd that you’re pissed off by people using the word “forums”. Are you really claiming that “forums” isn’t a standard or “correct” English word? Fora is a Latin plural, correct English, yes, but obscure at best.

    Current score: 0
  22. hot4teacher says:

    Touche porsche. It is very ironic that I made such a mistake. In my defence, though, it is just that – and I do know the correct use (for those who do not, you would simply use “who” where you might use “he/she”, and use “whom” where you might use “him/her”)

    As for my argument over the use of forums instead of fora…
    “Are you really claiming that “forums” isn’t a standard or “correct” English word? Fora is a Latin plural, correct English, yes, but obscure at best.”

    Yes I am claiming that. Since the word “forum” is a Latin word used in the English language, I do not see how using the English-based plural system would apply. Using “forums” is much like using “octopuses”, “radiuses” or, to a lesser extent, “fishes”.

    Current score: 0
  23. Douglas says:

    Merriam-Webster dates the use of “forum” in English to the 15th century. When a word borrowed from another language has been part of English for a long time it is proper to use the “English-based plural system.” Thus we say “forums,” not “fora,” and “stadiums,” not “stadia.” If you are referring to ancient Roman places, you might be justified in using the Latin plural form. But to refer to places where football is played as “stadia” or to on-line discussion groups–even this one–as “fora” can sound affected. It’s not wrong to do so, but it’s pedantic to insist on it.

    Current score: 0
  24. Jim says:

    hot4teacher ….. Please allow me to clarify the issue of Penalty v Free Kick in the game of soccer. The referee does not “penalise” when awarding a free kick as a penalty is something which is imposed, thus implying a loss for the team that is penalised. A free kick, as with a throw-in, ensures that possession of the ball remains with the team who were victims of a technical offence by the other side. A penalty, on the other hand, is a scoring opportunity awarded for a serious or deliberate breach of the rules within a set area of play.

    In rugby, a penalty may be awarded anywhere on the field of play and the beneficiaries may score points as a direct result. A team cannot score points as a direct result of a free kick .

    In soccer, a penalty kick may only be awarded for an offence committed within the penalty box . The only person who can prevent the penalty-taker from scoring is the defending goalkeeper. A free kick may be awarded anywhere on the field of play. An indirect free kick may be awarded for a technical offence and the kicker may not score directly from that kick. A direct free kick is similar to a penalty but anyone may prevent the ball from reaching the goal.

    Basically, a penalty in football is a free shot at goal, within certain parameters, whereas a free kick is exactly that.

    The terms are neither the same nor interchangeable within the rules.

    Current score: 0
  25. hot4teacher says:

    Jim, my argument over penalties and free kicks was solely that a free-kick is a way of penalising one team, by offering their opponents a free-kick.

    You implied that the term penalty refers to a direct inhibition of one teams chances, but this doesn’t really differentiate between penalties and free-kicks. A penalty (or direct as we call them in Aus) is essentially a free kick that gives more of an advantage to the attack, rather than ‘taking anything away’ from the opposition. The defense is penalised in both cases.

    I can’t really speak for other countries, but here in Australia, we refer to (what you call) free-kicks as indirect penalties, and (what you call) penalties as direct penalties.

    Either way the team is penalised by giving an advantage to their opposition.

    P.S. I am familiar with the rules – I played plenty of soccer and rugby.

    Current score: 0
  26. Jim says:

    Hmmm! For someone who sets such store by the english language I’m surprised that the bastardisation of the laws of football should get by you so easily. The rules of soccer (as opposed to the game of kicking a bladder about) were invented at Eton College, England, in 1815 and at no time is the term “indirect penalty” used.

    However, I’m not a pedant and you are entitled to refer to the term in any way you choose. That’s what living languages are about, are they not ? :-)

    PS I bow to your superior rugby national team. I specifically haven’t mentioned cricket as I think it’s like watching paint dry!

    Current score: 0
  27. hot4teacher says:

    I can understand why people disagree with me on this – and, after all, my argument isn’t necessarily directed at anyone in particular; and I assume that most people understand where I stand and why.

    As for our Rugby team; assuming that you are a Pom, I could have said the same to you.
    I have just about given up on Union in Australia (except for the mighty Waratahs). League is where it’s at, but cricket is good too (each to his own).

    Oh and PS… We use the term free-kick as well as indirect (simply to differentiate between direct and ‘not direct’).

    Current score: 0
  28. porsche says:

    Hot4teacher, I think I have to agree, at least in th abstract. If the only thing a free kick accomplishes is to set the possession of the ball without a direct opportunity to score, then clearlly, the mere possession does increase the probability of future scoring even if only slightly, so calling it a penalty seems reasonable. I suppose the only other consideration is the reason the possession is handed over. If possession is handed over, say, simply out of fairness because the other team just scored, then it wouldn’t be a penalty (please don’t criticize if this doesn’t actually happen. I know squat about sports rules. I know this happens in informal basketball games).

    Current score: 0
  29. porsche says:

    Also, regarding: “Yes I am claiming that. Since the word “forum” is a Latin word used in the English language, I do not see how using the English-based plural system would apply.”

    Hot4teacher, using the English-based plural system ALWAYS applies. forum is NOT a Latin word used in the English language. It is an ENGLISH word whose origin is Latin. While we’re at it, “octopuses”, “radiuses”, and “fishes” are all correct. If you want to be prescriptive about it, using the Latin plural is considererd irregular (not incorrect), and generally only preferred for words of technical origin. Of the words you listed, only “radiuses” is unusual (but still not incorrect). Oh, and I can hardly wait. Just what do you think the plural of “octopus” should be?

    Current score: 0
  30. hot4teacher says:

    Thank you for understanding, Porsche.

    “Hot4teacher, using the English-based plural system ALWAYS applies. forum is NOT a Latin word used in the English language. It is an ENGLISH word whose origin is Latin.”

    If radius is now an English word, does that mean that entrepreneur, feng shui, and umami are now all English words/phrases as well. Where does this rule end?

    Oh, and FYI the Cambridge dictionary claims the plural of radius to be radii. If anything, the Cambridge dictionary is essentially a solid copy of the English language, so whatever it claims to be correct should be correct, in spite of what anyone else says. If not then the English language has become somewhat of a tribal series of languages, each based on the one ancestor, but with subtle differences.

    There is something very wrong about modifying the English language. We cannot trust what people claim to be correct, other than what is solidly stated and globally confirmed. This free alteration has led to some disgraceful modifications to common language – including the use and apparent conception of the word bouncebackability! There is a word for bouncebackability, it’s resilience! If we continue to neglect correct use of our language, we will wind up with a dictionary full of abbreviations and disgracefully simple words.

    Anyway, I am getting tired of acting like an old cynic. Speak with whatever language you wish, but be wary of the increasingly poor state and occurrence of the English language.

    Current score: 0
  31. david says:

    in the english language, foreign words may or may not be anglicized. Thus “forums”, but “radii”.

    Current score: 0
  32. hot4teacher says:

    I can understand that as time goes by, we will forget where some words originated and so their respective plural system will be forgotten, but until then why would only some words be anglicized? Either all words or only words of English origin should use the plural system.

    Again, to what extent does this rule apply? Are we to just guess when a word does or doesn’t use this rule?

    Current score: 0
  33. Douglas says:

    Hot4teacher asserts: “Either all words or only words of English origin should use the plural system.” That’s a sweeping statement, and at odds with H4T’s previous declaration: “There is something very wrong about modifying the English language.”

    First, just what is this “plural system?”

    Pluralization of nouns in English is a messy business, and always has been. The Middle English “en” plural form has been largely abandoned, but we still have “oxen” and “children.” The plural noun “eyen” became “eyes,” while “namen” became “names.”

    Most nouns simply receive an “s” at the end. Those that end in sibilant sounds–or near-sibilant sounds–generally add “es.” But a word like “quiz” also acquires another “z,” for no obvious reason.

    Nouns ending in an “o” preceded by consonant are made plural with “es,” like “potatoes” and “volcanoes,” unless they don’t, like “pianos” and “porticos.”

    A noun ending in a “y” after a consonant drops the “y” and adds “ies,” as in “ferries.” Unless, of course, it’s a proper name, as in “the Ferrys.”

    Some nouns ending in “f” drop the “f” and add “ves,” as in “knives” and “wolves.” Others, like “cliff” and “serf” merely acquire an “s.”

    Nouns ending in in “is” keep the final “s” but swap the preceding i” for an “e,” as in “crises” and “oases.”

    And then there are words like “deer” where the plural and singular forms are the same.

    Some system! Shall we modify it to something sensible? Or would that be “very wrong?”

    Current score: 0
  34. hot4teacher says:

    First off, Douglas, this is a discussion board – and we can do without the individually aimed smart-arse sarcasm. I’m here to put forward my opinion, not to be ridiculed.

    I understand that the plural system has changed in the advancement of the English language, and had I been around at the time of these changes I probably would have disagreed.

    “Some system! Shall we modify it to something sensible? Or would that be “very wrong?””
    It is a reasonably complex system, but students are taught English all of the way through school, up until Uni, in which time the we become able to use the system almost subconsciously. Modifying the system would be wrong, because it would give us reason to modify the entire language so as to make every word easy to spell, probably followed by simplifying the grammatical rules and punctuation, until we end up with a language system not unlike binary code.

    If we are do not use the ‘original’ English language correctly, then why should we use it at all? Why should we have to spell things correctly? Why can’t we just spell everything the way it sounds?

    My simplest answer would be for the sake of everyone else. The language itself is used as a means of communication. A communication that may only be made if all parties understand the language – which I believe would, most generally, require us all to use the ’same’ language ‘correctly’.

    Current score: 0
  35. Douglas says:

    hot4teacher: I ruffled your feathers, which was not my intent. Clearly, we share a passion for English, but we disagree on (at least) one point.

    The question we are discussing here is whether–and when–nouns imported from other languages should be made plural in the manner of in the language of origin or in the manner of English nouns. In my earlier comment I said: “When a word borrowed from another language has been part of English for a long time it is proper to use the ‘English-based plural system.’” I stand by that. In common usage most imported nouns are best made plural in the English manner, unless used in a specific context, such as a treatise on Botany (or ancient Rome).

    Bryan A. Garner, in ‘A Dictionary of Modern American Usage,’ makes this point clearly:

    “Words imported into the English language from other languages–especially Greek, Latin, French, and Italian–present some of the most troublesome aspects of English plurals. Many imported words become thoroughly naturalized; if so, they take an English plural. But if a word of Latin or Greek origin is relatively rare in English–or if the foreign plural became established long ago–then it typically takes its foreign plural.”

    Many plural nouns that are argued about today have long been anglicized. To cite but one example, “memorandum,” which comes to us from Latin via Middle English, has been around since the fifteenth century, according to Merriam-Webster. Yet it is sometimes written as “memoranda” in its plural use. But Thomas Jefferson–no mere scribbler–used “memorandums” as early as 1818 (The Anas). Other imports, like “octopus,” are erroneously latinized into “octopi,” though the root word is Greek. And seriously, does anyone use the word “platypodes?” That would be truly flat-footed.

    Current score: 0
  36. hot4teacher says:

    Douglas, you appear to be very well educated in English linguistics, for which I respect you. Your quotes create a very formidable argument. Due to my upbringing, I understand and somewhat agree with B. Garner in that a words origin may be ignored if it is used and naturalized in another language (and that more obscure or rare words may not be). But I assert that if you know the original plural, you might as well use it. I don’t think it is necessarily wrong if you anglicize the plural, just that for common words like radii and fora, the original plural form is pretty widely recognized and so one would have no real excuse not to use it.

    I do concede, though, that it would be acceptable to use an anglicized plural for a word with a plural form that is rather obscure and not widely known (I didn’t know that platypodes was the plural for platypus, and I’m Australian!).

    Having said that, I think that the education system might be in a better place should the English faculties concentrate more on correct linguistics, grammar and punctuation; and less on how to decompose and analyze texts. I may see it differently to others, considering I haven’t studied English since high school (I am an Engineering student).

    Current score: 0
  37. Douglas says:

    hot4teacher,

    Thanks for the kind words. I have enjoyed our discussion; you also make a strong case. Go on using those latinate plurals. As you say, someone has to preserve them. They may often be more appropriate in engineering anyhow. Even I prefer ‘radii,’ at least in writing, and would probably say ‘abaci,’ though I can’t imagine needing two of them.

    Incidentally, I didn’t mean that the English plural of ‘platypus’ is actually ‘platypode,’ the accepted plurals are ‘platypuses’ and ‘platypi.” The latter illogically applies a Latin plural form to a Greek root. (I should have said “have been erroneously latinized”–it is a fait accompli.) This is not uncommon in English; we also have ‘octopi’ and ‘cacti,’ both of Greek origin. Still, perhaps it is fitting that such an apparent collection of leftover parts as a platypus should have a pastiche of a plural.

    Current score: 0
  38. goofy says:

    “Cactus” is of Greek origin, but it was borrowed into English from Latin, just like “octopus” and “platypus” were. But “cactus” is different in that it would be pluralized “cacti” in Latin.

    In any case, the idea that we must look to another language to find out how to use words is the etymological fallacy. To determine how English words are pluralized, it makes sense to look at how English writers actually pluralize them. In the case of “forum”, the most common plural by far is “forums”. As I said earlier, the OED doesn’t even have any quotes with “fora”.

    Apparatus and status are borrowed from Latin fourth declension masculine nouns, so the Latin plurals are apparātūs and statūs. Agenda, erotica, opera, data, media, bacteria, candelabra, paraphernalia, trivia, graffiti are all borrowed from Latin plurals (Italian in the case of graffiti), so treating these words as singular would be wrong by hot4teacher’s standards.

    Current score: 0
  39. hot4teacher says:

    “Agenda, erotica, opera, data, media, bacteria, candelabra, paraphernalia, trivia, graffiti are all borrowed from Latin plurals (Italian in the case of graffiti), so treating these words as singular would be wrong by hot4teacher’s standards.”

    I would say that treating those words as singular would be wrong, especially considering that most of their singular forms are still used in modern English. We use the word “datum” when referring to datum edges in product measuring and manufacturing; medium is used everywhere, especially in visual arts contexts; bacterium is still used in biology studies and articles.

    The fact that a lot of those words are used instead of their original singular form is wrong, and I believe that it is simply ignorance that has written off their original singular forms.

    It is interesting to think, though, about the fact that we have been discussing the incorrect use of plurals from their singular forms, and hadn’t mentioned the fact that many people also use the incorrect singular forms of plurals, or simply use the same word for both singular and plural cases. Data and media are the ones that annoy me the most.

    Current score: 0
  40. goofy says:

    “I would say that treating those words as singular would be wrong, especially considering that most of their singular forms are still used in modern English.”

    So you’d say that usage is irrelevant, that what matters is the words’ etymology?

    According to Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage, “data” followed by a singular verb is completely standard.

    Another one is stamina… this is a plural noun in Latin, but it’s singular in English.

    Current score: 0
  41. Douglas says:

    Goofy’s list of words borrowed from plural Latin nouns is an interesting one. Set aside ‘graffiti.’ which is not, indeed, from Latin but Italian; its singular, ‘graffito,’ remains an Italian word, even if it does appear in English dictionaries (as does hors d’oeuvre, to cite another non-naturalized immigrant).

    The ramaining words fall into three groups:

    The first group consists of words that are singular and have accepted English-style plurals: agenda, opera, candelabra. (The last, ‘candelabra,’ should probably not be included, since it enters modern English via Middle and Old English, from Latin.) I’m not sure why these are even mentioned. What is the controversy?

    The second group are mass nouns: erotica, paraphernalia, and trivia. These cannot be directly assigned a numeric quantity, and are treated grammatically as singular: “The teenager’s erotica was [not were] found under his mattress.” Hot4teacher took Goofy’s bait on this one: “…most of their singular forms are still used in modern English.” What, exactly, is the singular of paraphernalia? Paraphernalium? Merriam-Webster says it is a “noun plural but singular or plural in construction.” As if that helps. The word originally referred to a bride’s excess stuff, beyond her dowry. How could that be singular?

    The third group–bacteria, data, and media–are plural in standard English, but are increasingly being used both as singular and as mass nouns. The phrase “a type of bacteria” is technically incorrect, but commonly heard and read, especially in the media. ‘Media’ has itself become a mass noun when applied to television, radio, and printed journalism. The transition is not complete; the phrase “the media are” is still used. But ‘media’ as a mass noun is probably unstoppable, like the thing itself.

    ‘Data’ is similar to ‘media.’ Garner calls it a “skunked term,” and advises against using it. I wonder how that is working out for him. He begins, “…whether you write ‘data are’ or ‘data is,’ you’re going to make some readers raise their eyebrows.”He concludes: “Perhaps 50 years from now–maybe sooner, maybe later–the term will no longer be skunked: everybody will accept it as a collective. But not yet.” How time flies.

    Current score: 0
  42. hot4teacher says:

    “Hot4teacher took Goofy’s bait on this one: “…most of their singular forms are still used in modern English.” What, exactly, is the singular of paraphernalia? Paraphernalium? ”

    My post may have been misinterpreted in regards to this. When I said “most” I was generally referring to the examples I used. I concede that the singular forms of words like paraphernalia are not commonly used in English (as far as I know, only the plural form was adopted into English – so it may somewhat be the reverse of what we are talking about). This appears, though, to have been bypassed by the common use of “a piece of paraphernalia” instead of “a paraphernalis” (?).

    ” “I would say that treating those words as singular would be wrong, especially considering that most of their singular forms are still used in modern English.”

    So you’d say that usage is irrelevant, that what matters is the words’ etymology? ”

    I’m not sure what it is that you are getting at with this statement. I assert that there is no reason/need to incorrectly use a plural form of a word as its singular form when the singular form is still used. This may sound contradictory to one of my previous statements (that if everyone uses it, doesn’t make it right), but it is in actual fact supporting it. The fact that people still use “datum” or “bacterium” (granted in specific industries) means that the use of “a data” or “a bacteria”, although common, is (I believe) wrong. As I said before, these terms are often modified to a correct form of “a piece of ___”.

    I have studied biology before, and understand that the use of “a type of bacteria” may seem incorrect, but is actually fine. Bacteria almost always occur as colonies, and so you may often be describing a colony of bacteria, rather than a single bacterium, however describing single bacteria is still important and is still used.

    As for stamina, I have never personally seen or heard anyone use stamina as a singular form. As far as I am aware, the singular form, stamen, refers to something other than a singular form of stamina as used to describe endurance or strength (the word may have some etymological connotation to an ability to endure, I am not sure). I’ve only really heard it used in the context “someone’s stamina”, which tends to push me towards believing that a stamen may be something that allows for endurance/strength. Someone may care to enlighten me.

    Current score: 0
  43. goofy says:

    Douglas wrote:
    “I’m not sure why these are even mentioned. What is the controversy?”

    I mentioned all these words to show that their etymology as plurals in Latin or Italian or whatever is irrelevant to their use in English. hot4teacher seems to be arguing that a word should have a certain plural form that matches the plural form in the language the word was borrowed from. But the logical conclusion of this line of thinking is that all these other words, like opera, erotica, candelabra, paraphenalia, trivia, should therefore only be plural in English.

    hot4teacher wrote:
    “As for stamina, I have never personally seen or heard anyone use stamina as a singular form.”

    Really? It was first used as a plural in English, but began to be used as a singular in the 1800s.

    “The stamina of the people was tested by a persecution that lasted for thirty years.” – W.B. Thomson, 1895

    I’ve only seen it used as a plural nowadays when referring to the stamens of plants.

    Current score: 0
  44. hot4teacher says:

    ” Really? It was first used as a plural in English, but began to be used as a singular in the 1800s.

    “The stamina of the people was tested by a persecution that lasted for thirty years.” – W.B. Thomson, 1895

    I’ve only seen it used as a plural nowadays when referring to the stamens of plants. ”

    Like I said, the word stamina is used in English as something other than its original meaning (or at least somewhat different to), and does not literally refer to, for example, a person’s amount of “stamens”, but rather a statistic or measurement (like mass) which may be used as both a quantitative statistic (E.g. ability to run 2km at 15km/h) or a qualitative statistic (E.g. “They show great stamina”), neither of which particularly pertain to a singular or plural form, so much as a quantitative/qualitative adjective.

    I understand where you are coming from with “The stamina of the people was tested”, but I believe that this is a case of what I’ve just mentioned. The stamina is simply a stat, and the “stamina of the people” may be referred to as a group of stamina(s).

    I am forgetting why we are arguing about “stamina”. It seems as though we both agree that using stamina as a singular form is incorrect.

    Current score: 0
  45. goofy says:

    “I am forgetting why we are arguing about “stamina”. It seems as though we both agree that using stamina as a singular form is incorrect.”

    No we don’t. “Stamina” is commonly singular, as in “The stamina of the people was tested”. “Was” is singular. If “stamina” was plural, then it would be “the stamina of the people were tested.”

    My point is that all these words are plural in their original languages, but that they’re singular in English. You can tell they’re singular because they’re followed by a singular verb: “stamina is”, “erotica is”, “data is”, “candelabra is”, “trivia is”, “opera is”, etc etc.

    You wrote:
    “Since the word “forum” is a Latin word used in the English language, I do not see how using the English-based plural system would apply.”

    This is the etymological fallacy. If we must apply the Latin plural system to all words borrowed from Latin, then stamina, erotica, opera, data, trivia, etc. should always and only be plural in English.

    Current score: 0
  46. hot4teacher says:

    “This is the etymological fallacy. If we must apply the Latin plural system to all words borrowed from Latin, then stamina, erotica, opera, data, trivia, etc. should always and only be plural in English. ”

    If you are saying that the use of the word “stamina” in English should only be as a plural, then I agree with you.

    If you are saying that this ‘would be’ true but isn’t due to historical use, then I go back to one of my previous arguments – that just because people say things one way, doesn’t mean that this way is correct. I could say “Plural is correctly spelled ‘ploorul’” but this obviously is not the case.

    I know that many people believe that the etymological fallacy is erroneous, in that words may be borrowed from other languages and obtain a (somewhat) different meaning to its original meaning. I once again assert that common misuse doesn’t account for correctness. The whole idea that the English language is ‘advancing’ or changing is simply evidence that the current language is incorrect. The idea of a correct language is either what the general majority believes to be correct, or what the original language holds to be acceptable.

    I believe that the whole ‘majority’ concept is erroneous, in the same way that I described before. If the majority of the English-speaking population decided to spell ‘plural’ as ‘ploorul’, then this concept would identify the latter to be correct. If you can accept this, then good for you, but I think that it is blatantly obvious that this whole idea fallacious and misleading.

    Current score: 0
  47. Name (supplied) says:

    hot4teacher: “… just because people say things one way, doesn’t mean that this way is correct.”
    Actually, that’s exactly what it means. What we call the “definition” of a word is, in reality, simply the most commonly agreed upon usage.
    If the majority did accept “ploorul” as the proper spelling, then so it would be. If this were not the case, the entire world would still be speaking a single language or perhaps somewhere between three to five languages in total. If you CAN’T accept this, then why are you typing in English and not (one of) the original language(s)?
    As an aside, if languages were only decided by some elite subset, do you really think the WIND would be blowing outside while you WIND your clock? Be a cruel joke to play, indeed.

    Current score: 0
  48. hot4teacher says:

    “If you CAN’T accept this, then why are you typing in English and not (one of) the original language(s)?”

    I cannot control the environment in which I was brought up; this doesn’t stop me from believing that the way that languages alter (incorrectly imo) is wrong. If I could, I would ensure that everyone speaks the language correctly and at least attempt to prevent further deterioration of modern linguistics (part of the reason why I am on this discussion board).

    “WIND would be blowing outside while you WIND your clock? Be a cruel joke to play, indeed.”

    I think you’ll find that these to homonyms are alterations of different words from previous versions of the English language (or borrowed from other languages). This statement is in fact supporting my argument. It shows how the modification of languages can result in a more difficult or confusing language.

    Current score: 0
  49. Name (supplied) says:

    Oh, yes, and if you insist on using English, then shouldn’t you be using “plurel” from Middle English? No, wait, you should be using the Latin “plūrālis.” No, that’s wrong too, you should be using whatever form the word took in the language that Latin mutated from.

    Current score: 0
  50. Douglas says:

    “Etymological fallacy” is an important concept, but it has little relevence to the issue of the correct pluralization of imported nouns.

    Wikipedia describes the term “etymological fallacy” thus:

    “The etymological fallacy holds, erroneously, that the original or historical meaning of a word or phrase is necessarily similar to its actual present-day meaning.”

    A more detailed definition from ‘Nonsense: A Handbook of Logical Fallacies’ by Robert J. Gula may be found here:

    http://www.fallacyfiles.org/etymolog.html

    Current score: 0

Leave a Reply

Teaching English to Preschoolers with iPhones

Bitskis iPhone App

We (i.e. the creators of Pain in The English) developed a series of iPhone apps to teach preschool kids how to recognize letters and words. (My wife developed the characters and I did the coding.) Our own 4-year old daughter has been enjoying them. They are now available on Apple's App Store. You can search for "bitskis" on your iPhone, or visit the official website at bitskis.com.

If you have kids and own an iPhone, please check it out. It's $2.